很多人对证件并不陌生,用官方的话来解释,证件就是指用来证明身份,经历等的证书和文件。比如会计须持有会计证,记者须持有记者证等有效证件。自改革开放以来,中外交流愈加频繁,有些国人会选择出境游,或者出国留学,也有的人因就业问题移民他国,在这些来往过程中,都离不开证件的翻译工作。今天简单介绍一下证件翻译时的注意细节都有哪些。
提到证件翻译,不少人都是一副满不在乎的表情,如果单纯地从翻译量来说,证件翻译确实不值得一提,但是在实际情况中,有不少人都是因为证件翻译的原因而耽误时间,证件翻译看上去简单,其实它需要注意的地方有很多,今天未名翻译就简单讲一下证件翻译都需要注意什么。
做证件翻译时必须保证准确性
前面提到证件是用来证明身份,经历等的证书和文件,因此证件一般会涉及到很多个人信息,一旦这些个人信息出现翻译错误,定然会造成诸多影响。所以在翻译时必须要小心谨慎,保证其准确,这是非常关键,也是证件翻译较基本的要求。
证件翻译时必须保证格式标准
相比较其他翻译类型来说,证件翻译有着固定的格式和要求,如果格式不符,也会对后续工作有所影响。因此在做证件翻译时,必须要在原本格式的基础上进行翻译,在这里知行翻译要强调一下,相比较个人翻译来说,翻译公司在做证件翻译方面有着丰富的翻译经验和排版经验。
证件翻译时要加盖翻译专用章
对于很多证件翻译来说,比如身份证,学历证书,收入证明等证件,完成翻译工作后必须加盖翻译专用章,否则会被相关部门判成无效翻译件,而翻译专用章是经国家工商总局,公安部门联合颁布的资质证明。
相比较其他翻译类型,证件翻译需要翻译的内容很少,但是这并不代表做证件翻译就不需要太用心,要知道证件翻译有很多细节一样重要,因此在做证件翻译时一定要格外注意这些细节,尽量避免出现问题,才能保证翻译出来的证件更加符合要求。以上就是未名翻译公司关于证件翻译的相关介绍,希望对大家有所帮助,虽然证件翻译比较简单,但决不能粗心大意,否则会造成不必要的损失。在选择证件翻译服务时,一定要选择跟正规,专业的翻译公司合作。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>