出生证明,也被叫做《出生医学证明》,是按照《中华人民共和国母婴保健法》开出的一项证明。这份证明详细记录了宝宝的出生情况、与父母的血亲关系,对宝宝而言至关重要。同时也是申报宝宝户籍及国籍的重要证明材料,具有法律效用。宝宝作为公民之一,必须有这样一个证件证明自己的身份。
随着中国不断的国际化,越来越多的国外新生人选择回到中国落户,在这些婴儿中,有一些特殊情况,因为中国的历史原因,香港和台湾并不采用大陆实行的简体字作为文件的书写字体,正相反,他们采用正体字,也是就繁体字,这里对简体字和繁体字不做过多说明。
由于字体问题,如果香港的新生儿和台湾的新生儿,或者内地的新生儿需要在两地之间落户上户,则需要进行出生证明的翻译。
这里有人会问,都是中文,为什么需要进行繁体的出生证明翻译呢?下面专业翻译公司将为您讲述香港台湾繁体中文出生证明翻译哪儿能做,希望帮助到您。
香港台湾繁体中文出生证明翻译哪儿能做
如上所说,由于文字样式不同,管辖力度也是不同的,内地以简体为官方书写字体,港澳台以繁体为官方书写字体,这时候在档案管理和文件辨识上面就出现了问题,由于两边字体不同,虽然大家都可以看懂读懂,但是为了管辖和文件归档管理需要,还是要将文字转化或转换成简体或繁体。
如上得知文件管辖和文字使用问题后,客户们会好奇,香港台湾繁体中文出生证明翻译哪儿能做呢?
这个答案其实很简单又不简单,由于简繁体转换器非常风行,所以一般的简繁体文件文档都可以由此来完成翻译(转换)工作,而面对证件翻译,如出生证明,工作证明等,这些文件,单靠转换器是不行的,必须寻找有资质的翻译公司才能确保该文件的转换体文件是真正的可用并且真实度可信。
由于简繁体转换翻译属于特殊类型翻译,一般的翻译公司很少基础或者说并不接单简繁转换翻译,寻找一家专业的翻译公司至关重要。
北京翻译公司未名翻译是一家专业的简繁体转换翻译公司,拥有10多年简繁体转换翻译工作经验,是您身边的简繁体转换翻译公司之一,并配备专业的简繁体专业翻译译员,他们熟知香港台湾的证明文件字体要求和相关繁体术语,保证够稿件在内地的可用性以及内地文件在特区的可用性,除此之外,我们还有专业的翻译总监和项目经理对这类项目进行严格把关并把控整理翻译节奏。
多年以来,这种类型的文件翻译以获得多为海峡两岸人士和相关机构的承认认证,收获了良好的口碑口评,并且与部分人士机构达成了长期的合作协议。如果您有香港台湾的繁体出生证明需要翻译,欢迎联系我们。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>