翻译盖章是翻译服务流程中常见的一环,很多人有这样的疑虑,为什么办理各种留学申请材料翻译,翻译后还需要盖翻译章呢?为什么国外驾照翻译需要提供签字盖章的翻译件和原件复印件,有时候还要翻译公司资质呢?这步手续背后又怎样的要求和意义呢?下面北京未名翻译公司为大家答疑解惑。

证件翻译盖章,翻译公司盖章

找翻译公司翻译盖章须知

翻译盖章是什么

翻译盖章是为了保证 资料、驻外使领馆、公诉法律、工商局、外汇管理局、税务局、劳动局、教育局、公证处、婚姻登记处等国家机关的原件与译文的一致性。单位在办理有关登记业务时,需要有合格翻译公司的印章证明。在签证材料的翻译服务中,印章的加盖也有诸多要要求,这些是客户在选公司的时候需要格外留心的。

翻译盖章须知

1、翻译盖章不等于翻译公证

需要注意的是,翻译盖章并非翻译公证。翻译公证是由各个地方官方公证机构提供的,而翻译盖章则不同,翻译盖章是翻译机构对客户委托翻译的文件进行翻译并加盖印章的服务行为,这些翻译机构是在工商行政管理机关正式登记注册的。很多客户误以为翻译公证找翻译公司就可以完成,实际上两者不等同。北京未名翻译提醒您,合格的翻译盖章都要通过相关部门审核并且打印加盖翻译章。

2、难的是翻译而非盖章

翻译盖章虽然容易但是翻译却是难的,理论上来讲,任何经工商行政部门登记注册的单位都是可以提供合法翻译盖章服务的,但是要注意的是,“翻译”才是整个服务的核心和基础,而不是简单的“盖章”。核心价值在于准确、完整、得体的翻译,而不是“盖章”。如果没有专门的审译人员,就是无法保障翻译的精准性和完整性,所以客户们要谨慎选择翻译公司。如果没有专门的审核译文的人员,译文的准确性难以保证。

3、杜绝“只盖章不翻译”

有些翻译机构提供“你翻译、我盖章”的纯盖章服务,从法律上来说,这是违法的。如果出现译文不准确,责任是谁的呢?因此,选择具有合法资质并且具有专业能力的翻译公司或者机构是翻译盖章“成功的开始”。客户们千万不要因时间紧急、就近或者贪便宜、图省事等因素而随意选择“单纯”盖章服务。

4、按要求盖章

关于材料翻译盖章要求,各国相关管理部门所给出的具体要求都不相同。公司要根据对翻译文件的不同要求,严格执行翻译盖章步骤,不可遗漏需译员签字的步骤。

不同材料盖章不同,下面以专业翻译公司的证件翻译盖章为例,向大家介绍一下

证件类型

盖章服务

出生证翻译

翻译公司资质复印件加盖公章

国外驾照翻译

翻译资质,公司营业执照副本复印件,盖章签字盖章的翻译件和原件复印件加盖骑缝章

移民资料翻译

翻译公司资质,翻译声明

单身证明翻译

翻译公司资质

征信报告翻译

翻译公司盖章

死亡证明翻译/注销户口

翻译件盖章,翻译公司资质

翻译护照

翻译公司盖章,翻译公司资质

劳动合同翻译

翻译后盖章,翻译公司营业执照副本复印件盖章。

成绩单翻译/学位证翻译

翻译件盖章,翻译公司资质

证件翻译盖章,翻译公司盖章

如果您有相关文件需要优质的翻译服务,或者您想了解更多有价值的关于翻译方面的消息和资讯,可以咨询未名北京翻译公司官网,在线联系或是电话咨询我们的热线,我们将竭诚为阁下服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>