在国际化的趋势下,越来越多的人开始出国留学和公关。这将不可避免地涉及到证件翻译,因此市场对它的需求也在上升。证件翻译可以方便沟通,如出国、留学等,需提供相关身份证件,证件中文版在中国有效。如果出国后没有翻译,证件的有效性很难确认。因此,有些证件需要翻译。这些服务相当于桥梁,可以保证证件的有效性。在证件翻译的领域,有一些基本要求,专业翻译公司给大家介绍讲解一下。
证件翻译有哪些基本要求
结构规范
证件有一定的结构规范,虽然有模板可以参考,但是具体文本要具体分析,文章的开头、征文、结尾必须完整、准确,官方用语的使用和书写要严格遵守规范,比如“兹证明”在翻译成英文要使用“This is to certify that…”而不是使用口语或者其他非正式文本中的prove或者promise等等。翻译证件不仅需要翻译和格式,还需要翻译证件的中英文印章。因此,证件的翻译必须交给专业的证件翻译公司进行翻译。
检查翻译成果
反向翻译是一个重要的检查翻译成果是否准确的方法,我们应该能够通读证件进行反向翻译,看翻译后的意思是否与原文意思一致。特别是,有必要检查翻译,看看词汇或拼写是否有错误。证件具有一定的法律效力,一旦出现偏差,可能会给客户带来许多影响和麻烦。例如,对于身份证件的翻译,如果翻译错误与自己的信息不符,则很可能导致客户滞留。还有,在证件翻译中不应忽视检查格式。在翻译结束之前或之后,检查格式的工作应该特别重视。同时,翻译应严格按照格式要求进行,避免因格式错误而引起的误解。
注意细节
比如证件签名的翻译,证件署名的翻译包括:印章、签名、单位、日期等,许多非专业翻译平台会忽略这一部分,这并不重要,但相反,如果这一部分真正代表了证件的有效性,则应仔细翻译。比如数字,在证件翻译中,不同国家在金额和日期上的数字表示方法会有差异。比如日期,英国和德国采用日月年的方式,美国用月日年,而在中国习惯用年月日,建议在翻译时日期用阿拉伯数字表示,月份用外语缩略表示。还有金额,在德语中一百八十万,表示为 1.800.000,00,在英语和中文中表示为1,800,000.00,看似只是十分细微的变化,但是如果标错了,可能客户就汇错钱了。
如果您有证件需要翻译,不妨选择未名北京翻译公司。如果您有疑问,欢迎咨询未名翻译公司官网,也请随时电话联系或者在线联系我们,我们会真诚地为您提供任何翻译服务。我们会详细解答您的问题,欢迎联系我们。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>