财务审计报告是具有审计资格的会计师事务所的注册会计师出具的关于企业会计的基础工作即计量,记账,核算,会计档案等会计工作是否符合会计制度,企业的内控制度是否健全等事项的报告,是对财务收支、经营成果和经济活动全面审查后作出的客观评价。

审计报告翻译一般会在出国投资移民材料中出现,或是其他商业领域中,如海外分公司开辟时所上交的审计报告翻译。下面是几条关于北京专业审计报告翻译公司的审核标准。

中国翻译协会证书

版式清晰

首先,审计报告作为法律文件,对金额符号使用,包括版式有硬性要求,对于翻译公司来讲,这种标准下较好的翻译方法根据原稿版式是重新制作译稿,并不是在原稿上进行翻译,而是依照原稿进行译稿重制。

这样的方式比在原稿复印件上直接进行翻译要好,这样的稿件是可以使用的。

如在原稿复印件上直接翻译,会导致版式错乱,文字不清晰,也不利于使用。我司默认这种重要类型的文件一般都会采用重新排版的方式,除非客户特意说明在原稿复印件上进行标注改动。但我们并不提倡这种做法,虽然省钱,但审计报告省这点钱并不值当。

翻译案例

以下是我司审计报告翻译案例截图,如果您有审计报告需要翻译,请放心委托我司进行翻译。

审计报告翻译,审计材料翻译,审计报告翻译案例.jpg

稿件自查

稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的较后项目,意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。

审查是一项考研耐心和眼睛的流程,只要一有问题立马会叫翻译组回来返工,是相当有责任的部门,因为要让译稿较好的呈现在客户手里。

我司一致秉承着这样的信念,为大家严格把关,争取每一份都是好的译稿。 

我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及较后的综合终审来保证,确保每位客户拿到的都是较符合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者(如问题多则反复)

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式有效一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。

注重保密

审计报告往往会涉及一些公司财产和公司隐私。我司翻译译员和译者团队都拥有良好的职业道德,非常自律。以下是我司的审计报告翻译案例,仅供大家查看。

多国语种

我司审计报告翻译支持语种如下:英语审计报告翻译,法语审计报告翻译,法语审计报告翻译,日语审计报告翻译,西语审计报告翻译等其他小语种或大语种审计报告翻译。

价格公正

翻译价格受以下因素影响,1.翻译数量 2.内容量 3.翻译语种 4.交稿时间。审计报告的具体翻译价格根据需求而定,详情请在线或是电话咨询。

未名翻译是专业的审计报告翻译机构,我们拥有从业多年的审计报告翻译团队和排版团队,力争做到与原稿版式相同,并有专人和您对接,保证在翻译过程中您可以随时知道进度和问题沟通。翻译完毕后我们也会有完整的翻译售后服务。

译稿翻译完后会有翻译公司的翻译专用章,和翻译宣誓词,并翻译员签字宣誓,作为资质认证,来保证译稿和原稿的一致性!我们会认真对待和负责每一份审计报告翻译。

各位如果有审计报告需要翻译,欢迎在线咨询或是电话联系我们,我们随时恭候您的咨询。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>