随着国内外技术交流的日益频繁,国外的大厦都有着我们国家工程技术人员的的心血,而图纸翻译的好坏直接影响着工程质量的好坏。图纸翻译中较为关键的环节便是缩略语翻译,下面我们就来看下翻译这些内容时要注意些什么吧~

image.png

  图纸缩略语案例如下:

  1、句式缩略

  工程图纸中使用文字多少是技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。

  例如:ALL surface(should be) clean and free of carbon residue oxidation and other foreign material(所有表面清理干净,去除碳,残渣、氧化物和其他异物)。

  Vendor to certify material and heat treatment with each bt(供应商每批次要提供材料和热处理证明)。

  2、数字加缩略语

  这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范。例如:410OpeningREF(REF-Reference)(表示410开口参考尺寸);1.5x45°CHA

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>