★ 毕业于海外大学,10年翻译行业经验,具备熟练的英语听、说、读、写、翻译、本地化,及实际应用能力,在翻译、本地化方面有极强的兴趣和爱好,积累了长达6年500万字以上的翻译、审校、质检等工作经验,并精通使用各类专业的翻译辅助工具(CAT工具)。在英国留学、工作生活将近5年。

★ 熟悉海外产品管理,海外市场开拓,海外贸易,海外客户发展与维护,以及产品技术支持,商务文件处理,与行政助理等相关的技能和实际的工作经验。
★ 在计算机通信和信息技术(IT)领域有坚实的理论基础和实际的技能及工作经验,具备网站建设,网络技术,软件开发,通信原理等方面的知识,技能及实际工作经验。
★ 有很强的学习能力尤其是自学能力,在任何时候都渴望学习新知识,掌握新技能。
★ 做事严谨认真,目标明确,注重行动与结果,坚持不懈,从不轻易放弃。
★ 有较强的人际理解力,沟通协调能力和执行能力,喜欢与人交际合作完成工作,乐于助人。
★ 有责任心,诚实勤奋,心态积极,能承受较大的工作压力。

工作职责

★ 处理翻译客户的翻译需求、技术评估、业务咨询、BUG等问题,实时追踪状态并与产品方和业务方沟通,较后将解决方案详细反馈,形成闭环。
★ 负责稿件的翻译及本地化工作,并参与公司翻译稿件的审校,质检和终检等任务,处理的稿件类别主要涉及IT,通信,网络,信息,工程,电子,商务,财经,金融,建筑,机械,制造,理工,科技,通用类等不同类别,积累了大量的翻译及本地化经验。主要翻译项目涉及,苹果产品项目,微软产品项目,Yahoo雅虎网站项目,米兰世博会宣传项目,亚马逊AWS项目,百度公司项目,电商平台项目,上市公司用友软件、浪潮软件等有名IT公司的翻译项目,重要商务合同,及国内外重要建筑石油化工企业项目等。
★ 全面负责公司各项软件产品的英文化翻译,各产品英文资料的制作,审核与校对,并负责公司的海外宣传文档,产品文档,安装手册,用户手册,幻灯片,彩页等各种文档的英文化翻译与制作等。
★ 完成国内外合作的翻译公司/本地化公司分配的各种类型中译英及英译中稿件翻译/本地化,以及本地化项目翻译工作。熟练使用各类专业CAT翻译软件如Trados Studio系列,MultiTem,Tageditor,SDLX,Passolo,Fastword, Idio, MemoQ等,参与各类文档、网站、软件、及产品说明书等本地化翻译任务。
★ 从事过大量翻译项目,如IT产品、通信、机械、化工、游戏、影视纪录片字幕等类别,担任过翻译、审校、质检以及团队管理等多项职务。如国内石油,化工,机械,工程企业翻译项目,字幕翻译等,电影剧本与字幕翻译项目等。

备注:应老师要求,照片为网络人物照片替代。同时上述为翻译老师提供的简历内容(如后续译员有变动,我司无法实时更新)