随着中国在国际舞台上的越来越重要和经济全球化的快速发展,国内外技术交流的日益频繁,越来越多的国外的大厦有着我们国家工程技术人员的的心血。可想而知,国外有很多我们的技术人员,当然,也就有我们的工程翻译人员,设计手册翻译工程中就是其中重要的一项,因为设计手册翻译作为设计师和技术人员在施工过程中较重要的参考标准之一,它的好坏直接影响着工程质量的好坏,所以对于其专业性和准确性的要求都非常之高。所以设计手册翻译是一件不容小觑的事情。那么,就让专业的翻译公司来告诉你设计手册怎么翻译。

翻译公司资质

  首先,我们先了解一下,设计手册的种类大致有哪些。建筑立面图是将建筑的不同测表面投影到铅直投影面上而得到的正投影图;建筑剖面图是依据建筑平面图上标明的剖切位置和投影方向,假定用铅垂方向的切平面将建筑切开后面得到的正投影图;建筑总平面图是表明一项建设工程总体布置情况的设计手册。

       它是在建设基地的地形图上,把已有的、新建的和拟建的建筑物、构筑物以及道路、绿化等按与地形图同样比例绘制出来的平面图;建筑工程施工图又称“施工图”,是表示工程项目总体 布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构 构造、内外装修、材料做法以及设备、施工 等要求的图样,具有设计手册齐全、表达准确、要求具体的特点。

  翻译公司告诉你图纸怎么翻译

外语能力较强

  无论是翻译什么,都必须外语能力过硬,只有拥有过硬的表达能力,才能准确的表述原文内容,达到客户的要求。尤其是这种难度较大的图表类翻译,对外语的要求更是严格。所以,为了保证翻译出来的设计手册能让不同国家的参与人员都看懂,并明白它所要表达的意思,就一定要有扎实的外语能力。

知道设计手册缩略语等名词翻译

  设计手册翻译与其他类型的翻译不同,比较难懂,还涉及到很多专有名词,尤其是设计手册翻译中缩略语的翻译。因此译员在翻译之前必须对建筑行业有着深刻认识和了解,只有这样才能将符合设计手册的专业用语准确无语得翻译给技术人员。

       常见的缩略语有:句式缩略:工程设计手册中使用文字的多少是有技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求通常是使用句子缩略形式表达;数字加缩略语:这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范;短语缩略:在工程设计手册中要表示尺寸标注及要求时,多采用名词性短语或动词短语的表达方法;图形符号缩略:由于设计手册空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字;另外,工程设计手册的线条和图形密布,不易出现冗长的文字,都要用缩略语、图形符号、紧缩句子以及关键词来精练表达。

设计手册翻译后严格审校

  较后,为了保证建筑设计手册翻译的准确性,在翻译完成之后,必须安排专业质检人员,对稿件进行严格审查和校对,确认整篇译文无差错之后再提交给客户,这才是保证建设计手册翻译的准确性较关键的一步。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>