培训材料所涉及的内容

培训材料所涉及的内容取决于不同的企业类型,因此涵盖领域十分广泛,包括金融、娱乐、传媒、餐饮以及日化等等,不过培训内容普遍都会涉及领导力提升、下属管理、沟通能力培养以及团队建设等相关内容为主。

培训材料的展示模式及翻译注意事项

一般情况下,高管培训资料通常会以幻灯片的形式在课堂上播放,这就对翻译文本的准确度以及排版方面提出了较高要求,因此在翻译时,一定要注意避免出现低级错误以及排版方面的漏洞。此外,培训材料涉及的内容还具有较高的专业性,译员在翻译时,一定要重视相关术语的翻译,以确保译文的专业性和性。只有符合上述要求,才能为客户带来理想的教学及听课效果。

培训材料翻译实例展示

培训材料翻译

培训材料翻译

为什么翻译培训材料要找专业翻译公司

翻译高管培训材料的标准流程如下:

1. 收集文件,整理翻译记忆库和术语库,制定文件格式要求和翻译计划;

2. 翻译完成后,将初译稿交由第二名译员,逐词逐句检查校对;

3. 第三次校审,将校对过的译文交由相关领域专业译员进行第三次审校;

4. 美化排版,完成译文文件的全方位升级。

如果将培训材料交给缺乏经验的译员或缺乏专业性的翻译公司翻译,那么翻译文本不仅会在专业性方面有所欠缺,在排版美观方面也会大打折扣。

专业翻译公司在哪些方面会做的更好

1. 从排版到终审,每一个环节都由业内专家亲自把控;

2. 从初译到终审,精益求精,将高管培训材料翻译文本打磨得更加好;

3. 拥有丰富翻译经验以及众多专业客户背书,能确保稳定的翻译质量。


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>