对于大多国人来讲,拥有房产确实是个人财力的重要证明,在办理贷款、理财、子女入学、落户时经常用到,小小的“房产证”可保老人晚年安康,可令稚子入得学堂;

北京翻译公司房产证翻译

房产证在国内有如此广泛的使用范围,在公民个人和组织在各种 交往中也起到很大的作用:

1.近年来中外交往的日益频繁,好多朋友在办理子女留学、家庭移民、购置境外资产、出海经商时就会发现, 单位及境外机构会要求出具证明公民财产情况的证明性文件及其翻译件,毫无疑问,房产证及其翻译件即是较有利的文件之一。

2.另外,各国间的投资贸易往来催生了很多的跨国企业,很多企业名下的房产也是有力的实力证明材料,也是需要向合作方以及管理单位出具的。

由于国内出具的大多数证明性文件在国外是无法直接使用的,房产证就包括在内;在提交给 单位以及国外组织机构时,还需要将房产证的内容翻译成 国家的语言(大多数是英文)并进行翻译盖章公证,使其内容能让境外单位或机构看懂并得到承认。

在房产证翻译认证时有哪些注意事项

首先,我们知道房产证属于有固定格式的正规文件,在翻译成英文时涉及译件的排版问题,为了方便办事部门的审核查阅,房产证翻译要进行对应原文件的排版,这个是业内约定俗成的规定,也是国际惯例;

由于国内有新旧房产证以及不动产证等好几种,自2015年开始,不动产权证代替了原来的房产证,除了原有房产证中的信息之外,还添加了镭射区、土地使用权以及不动产权单元号等内容,并且对于证书的使用年限也有了明确的规定,这些都需要在翻译件上有所体现;

房产证翻译

所以在翻译房产证时,一定要相信专业的力量,要寻求专业的翻译公司来进行翻译事项;

在寻找翻译公司时较重要的是需要考虑该翻译公司是否正规,资质是否被承认,这个也是客户较关心的问题,可以通过网络,查看其有无正规的营业执照、注册信息等,尽可能选择专业从事签证相关事务的翻译机构,同时要翻译机构尽可能的提供翻译样本或者翻译参考文件,让客户在翻译质量方面更加放心;同时客户也可以通过工商机构查公司是否在续运营,有没有实体的办公地址,是否可以进行翻译盖章,这些都有助于客户在选择翻译时,保证房产证的翻译质量。较后,在拿到房产证翻译认证件之后,也要进行核对,上面的数字和其他内容需要与原件对照一致,没有任何问题,自己在提交材料时才会更加放心。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>