图书是人类用来纪录一切成就的主要工具,也是人类交融感情、取得知识、传承经验的重要媒介,对人类文明的开展,贡献至钜。 图书翻译主要指对各类书籍、出版物进行翻译的活动。一本书籍从主题、到中心思想、再到作者情感;涉及到的内容非常广泛,图书翻译的工作量比较其他的一般性翻译工作要大的多。图书翻译从较早的文学著作翻译开始,发展到今天已经全方位的囊括众多的期刊、杂志、漫画等读物。

图书翻译实例展示

此前,未名翻译为某客户提供了专业的图书翻译服务。以下为部分译作展示:

问我岜沙男人头上为什么要绾“鬏鬏”?女人为什么终生系百褶裙?他们怎样围猎狩猎,为什么要虔诚地崇树、拜树、祭树……我尽力地把我所知道的岜沙人的风土人情、风俗习惯和一些历史典故讲给她们听,他们倾耳静听,听得入神。随后,我又从挎包里掏出一本岜沙人影像册赠送给他们,这些大城市的姑娘们看得目不转睛,爱不释手,赞不绝口,称道:“岜沙太神秘了!”这是来自她们肺腑之言,绝不有我丝毫加油添醋的话语。

要说是这本书是反映岜沙历史文化的一本书,那么她只是岜沙历史文化的冰川一角,却不能概括岜沙历史文化的全貌。

在当今盛世,旅游业蓬勃发展,自然景观人们看腻了,反而无人顾及,而人文灵光却使岜沙苗寨蜚声中外,名扬遐迩。各方面媒体以文字、图片、影视等多种形式争相报道岜沙,称之为“中国较后一个枪手部落”、“苗族的活化石”、“返璞归真的典范”等多种称誉。并给我们岜沙苗寨人戴上:贵州重点民族村、中国单身者 旅游圣地、贵州省级风景名胜区从江景区岜沙独立点、全国农业旅游示范点、地球上较神秘的21个原生态部落、中国历史文化名村……等十多顶,“富丽堂皇”的桂冠。这是有关上级和学术单位赐予岜沙的殊荣。绝不是从江人自吹自擂。

在岜沙,似乎看不见时间流逝的痕迹。

They asked me why men in Biasha would wear hair in “Jiu Jiu” (a topknot) and women there wear pleated skirts throughout their life? How would they hunt? Why do they worship trees and sacrifice to trees? Any question like these. I tried my best to tell them the local customs and practices, manners and habits, and some historical allusions. They listened to me carefully and were enthralled by what I was talking about. After that, I took out a figure photo album of Biasha from my bag and gave it to them as a gift. These city-born girls just fixed their eyes on it and could hardly tear themselves away from it, praising, “Biasha is really mysterious!” These words are really spoken from the bottom of their heart, to which I haven’t exaggerated embellishment.

If you say the book reflects history and culture of Biasha, it is just the tip of the iceberg, because the history and culture of Biasha is too rich to summarize.

Nowadays tourism has flourished whereas people are fed up with natural landscape, which makes Biasha Hmong Village renowned for its human landscape both at home and abroad. Biasha has been reported in forms of characters, pictures and movies by all kinds of media as “the last tribe with gunners in China”, “the living fossil of Hmong people”, and “the model of returning to innocence”. Biasha Hmong people have been honored with more than 10 gorgeous titles, such as “the key ethnic village in Guizhou Province”, “Top 10 attractions for single people in China”, “Congjiang Biasha independent site of provincial scenic spot in Guizhou Province”, “the national pilot site of agricultural tourism”, “the 21 most mysterious aboriginal tribes on the earth”, “Chinese historically and culturally famous village”, etc. These honors are endowed by relevant superior authorities and academic institutions, which are not self-praised by Congjiang people.

It seems that time lapses without a trace in Biasha.

image.png

专业翻译公司具备哪些优势

专业的翻译公司拥有擅长各专业领域的译员,经验丰富,有专业的翻译流程,可为您提供高质量的译文。

(1)收集文件,整理翻译记忆库和术语库,制定文件格式要求和翻译计划;

(2)翻译完成后,将初译稿交由审校译员,逐词逐句检查校对;

(3)第三次校审,将校对过的译文交由相关领域专业译员进行第三次审校和润色;

(4)美化排版,完成译文文件的全方位升级。

专业的翻译公司从排版到终审,每一个环节都由业内专家亲自把控;从初译到终审,精益求精,将翻译文本打磨得更加好;拥有丰富翻译经验以及众多专业客户背书,能确保稳定的翻译质量。如果将文件交给缺乏经验的译员或缺乏专业性的翻译公司翻译,那么翻译文本不仅会在准确性方面大打折扣,在专业性方面也会有所欠缺,给客户带来不良影响。


以上就是未名翻译公司就图书翻译的介绍及现状阐述的介绍,如果您有图书翻译的需求请联系我们,未名翻译公司将竭诚安排旗下较为专业的译员小组为您服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>