未名翻译公司拥有经验丰富的译员团队,经验丰富的译员可以对机械图纸进行准确翻译,不会存在错译漏译现象。本公司旗下有专业的排版人员,对于机械图纸翻译任务拥有固定的格式排版流程,专业排版师会将图纸按照原件的格式进行排版,保证机械图纸整体美观大方。
首先,我们先了解一下,图纸的种类大致有哪些。建筑立面图是将建筑的不同测表面投影到铅直投影面上而得到的正投影图;建筑剖面图是依据建筑平面图上标明的剖切位置和投影方向,假定用铅垂方向的切平面将建筑切开后面得到的正投影图;建筑总平面图是表明一项建设工程总体布置情况的图纸。
外语能力较强
机械图纸翻译任务对于英语能力的要求较高,尤其是这种难度较大的机械翻译这种类别,对外语的要求更是严格。所以,为了保证翻译出来的图纸能让不同国家的参与人员都看懂,并明白它所要表达的意思,就一定要有扎实的外语能力。
知道图纸缩略语等名词翻译
图纸翻译与其他类型的翻译不同,比较难懂,还涉及到很多专有名词,尤其是图纸翻译中缩略语的翻译。因此译员在翻译之前必须对建筑行业有着深刻认识和了解,只有这样才能将符合图纸的专业用语准确无语得翻译给技术人员。
常见的缩略语有:句式缩略:工程图纸中使用文字的多少是有技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求通常是使用句子缩略形式表达;数字加缩略语:这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范;短语缩略:在工程图纸中要表示尺寸标注及要求时,多采用名词性短语或动词短语的表达方法;图形符号缩略:由于图纸空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字;另外,工程图纸的线条和图形密布,不易出现冗长的文字,都要用缩略语、图形符号、紧缩句子以及关键词来精练表达。
图纸翻译后严格审校
较后,为了保证建筑图纸翻译的准确性,在翻译完成之后,必须安排专业质检人员,对稿件进行严格审查和校对,确认整篇译文无差错之后再提交给客户,这才是保证建图纸翻译的准确性较关键的一步。
以上就是图纸机械设计翻译去哪里的介绍,如果您需要了解具体的翻译价格,请直接联系我们的客户经理,未名翻译公司将不遗余力竭诚为您服务!
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>