"财务报告"从国际范围来看是较通用的术语,但是在我国现行有关法律行政法规中使用的是"财务会计报告"术语。为了保持法规体系一致性。基本准则仍然没用"财务会计报告"术语,但同时又引入了"财务报告"术语,并指出"财务会计报告"又称"财务报告",从而较好解决了立足国情与国际趋同的问题。

未名翻译公司截止目前已经有10多年的市场经验,是一家专业翻译公司,在北京翻译公司中排行靠前。公司旨在为客户提供专业的笔译、口译以及本地化服务,曾经和国家许多重大的活动有所合作。公司也打造了一批专业化的翻译团队,针对不同的领域,不同的语言都有对应的专业人才。迄今为止完成了许多高质量的翻译,被无数客户承认和赞赏。

财务报告的使用者和编制目的

财务报告是面向现有及潜在投资者、债权人、政府监管部门以及其他机关等财务信息使用者提供的,目的是便于这些使用者理解企业的财务状况、经营成果以及现金流星信息,从而帮助他们做出正确的经济决策。

未名翻译财务报告翻译样本

财务报告翻译注意事项

一、保障翻译结果的准确性

对于任何翻译材料来说,专业的翻译公司都会将准确性作为稿件质量的衡量标准。准确性通常是由翻译人员对专业术语的仔细琢磨和专业从业人员进行审查这两方面进行保证的。北京许多翻译公司都会有一套成熟的审查机制。准确性,不仅要求使用的相关专业名词,专业术语准确,还要求在财务报表的各个指标中,数字必须严格一致。

二、保障翻译结果的专业性

财务报告的专业性很强,它的编制程序,所体现内容,结构和项目都是由国家会计准则统一规定的。因此,翻译人员必须具备相关行业背景,了解行情。专业翻译公司的翻译人员都会具有高超的语言处理能力,在符合法律的财务规定的情况下对翻译文件进行加工润色,以提高专业性来体现稿件的质量。

财务报告的特点及翻译要点

值得注意,外部会计报表的格式和内容必须符合法定要求,信息必须准确,用语必须规范、专业、严谨。相应地,财务报告的翻译也必须细致、严谨,否则数字或字词上的细微差异将可能极大地损害财务报告原件的专业性。另外,译者对于专业财务术语也必须准确掌握,可准确传达报告原文的信息。

实践证明,未名翻译的团队力量非常雄厚,是一家专业的翻译平台。我们以质量为核心,以客户满意为标准,采取全程信息化管理服务,致力于为顾客提供更高质量的翻译服务。如果您还有什么想要了解的翻译,可以浏览我们公司的官网。未名翻译会竭诚对待每一位顾客,为每位顾客提供真诚的服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>