户口登记可以提供基本的人口资料,比如人口数量有多少、城乡或地区分布如何、有多少老年人、多少劳动力、多少学龄人口、多少婴幼儿人口的职业分布如何、行业分布如何、文化程度分布如何、婚姻状况如何等等数据,这样我们就可以以此为依据,制定科学合理的国民经济和社会发展计划,统筹安排物质和文化生产,促进社会经济持续稳定地发展。

近年来随着中外交流的日益密切,中国到国外旅游、投资、留学越来越普遍,在申请签证过程中,签证中心会要求提供申请者的个人身份证明文件或亲属关系,居民户口本作为重要的证明材料,不仅需要提供居民户口本的复印件还需提供英文翻译件或者目的国官方语言的翻译件。

未名翻译户口本翻译

随着户口制度的逐渐放开,人才流动也会愈加频繁,居民户口簿作为公民的重要证件,记录了公民的姓名、籍贯、出生年月日、具体职称、职业等关键信息,在上学、结婚、领取护照以及办理很多重要事情均需使用,在申请国外签证、留学、移民等 事宜上还要求向国外执法机关提交对应的英文翻译件。

户口本英文翻译件有哪些特点

(1)户口本英文翻译件内容应与原件保持一律一致,不允许出现错译漏译现象。

(2)户口本拥有统一的样式,英文翻译件应该遵循原件的排版,保证翻译件的格式与原件基本一致,保持整体的美观大方。

(3)户口本英文翻译件对于涉及户口本印章信息,人员签名的一般截图予以保留并附翻译说明。

(4)户口本英文翻译件应该严格按照签证中心要求,提供符合要求的英文翻译件,建议找有经验的正规翻译公司进行翻译,以免因材料不合格而被拒签。

(5)正规翻译公司的户口本英文翻译件会加盖翻译公司中英文公章,公安局和工商总局备案的13位编码翻译专用章和 专用章。

(6)户口本翻译件一般按页数收费,一页指正反面。

英文版户口本部分易错词汇

户号:Household number

集体户:Corporate

集体户口常住人口登记卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household

非亲属:Non-relative

派出所Police station

公安分局Public Security Sub-Bureau(市辖区级)

公安局Public Security Bureau(地、市、县级)

公安厅Public Security Department(省级)

民族,民族成分:Ethnicity

籍贯:Ancestral native place

身高:Stature

血型:Blood type

文化程度: Educational degree

婚姻状况:Marital status

兵役状况:Military service status

服务处所:Employer

职业:Occupation

登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>