近年来,国内旅游业迅猛发展,中国已经跻身世界旅游大国,从而带动了国内外酒店、餐饮、娱乐等服务业的发展,近期,中国与世界的酒店服务行业交流愈加密切,在中国酒店行业走向国际的同时,国外的酒店行业也正在中国积极寻求商机。因此,要想推进中外酒店等房地产行业的可持续合作与发展,专业的酒店宣传手册翻译服务就显得尤为重要。
中英酒店宣传手册翻译的特点差别
中英文两种语言在各方面都存在较大差异,这一点在酒店宣传手册的行文中尤为典型。例如,在中文的酒店宣传手册等房地产宣传文本中,语言多华丽优美,通过精致的语言编排,达到良好的宣传效果;而在英文的类似宣传文本中,语言朴实简明,只讲求通过简明的有效信息来达到较好的宣传效果。
酒店宣传手册翻译应达到的效果
不论宣传手册面对的阅读受众是中国客户还是外国客户,酒店宣传手册翻译应达到的效果只有一个,那就是被受众群体接受,从而在受众群体间实现良好的宣传效果。
手册翻译注意的事项
1.确定手册内容
在翻译手册之前,首先要确定手册的内容和领域,选擅长该领域的译员进行翻译审校,保证手册的可读性。
2.翻译标准
对于翻译标准,不同客户不同国家有不同的需求,所以要跟客户确认翻译标准,译员需要以目标语言的手册翻译的标准为主。
3.翻译能力
要想交给客户较满意的手册翻译件,要求译员有严谨的逻辑结构、准确的用词用于,同时还应该满足客户特定的需求,知行翻译公司一直选用较合适的译员进行手册翻译
未名翻译公司具备哪些优势
1.收集顾客的文件,将其分类整理出记忆库,制定论文的格式要求和翻译计划;
2.初稿完成后会交由其他的翻译老师进行逐项校对;
3.校对完成后会交由相关领域的项目经理进行排版润色;
4.优化排版。
宣传手册翻译业务是未名翻译公司主体业务之一,翻译产品遍布各大领域。未名翻译手册项目全部由经验非常丰富、非常敬业的专业从行业手册翻译工作,能够非常熟练的把握行业的专业术语的译员组成。我们拥有多个行业的专业术语库,并列对其进行定期更新,项目组成员在工作过程中均可随时查阅相关术语。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>