公司简介是了解企业的窗口,是贸易成功的首要条件和必要因素。良好的企业简介有助于树立良好的企业形象,推广企业的产品,扩大企业服务范围,从而提高企业的竞争力。由于企业简介翻译目的的特殊性,传统的翻译理论无法满足公司简介的翻译。未名翻译公司将从剖析企业简介的语言特点及中英文企业简介的文化背景差异,结合实例来和各位探讨企业简介汉译英的几种翻译技巧!

企业简介汉译英的几种翻译技巧

  企业简介翻译必备表达

  简称 for short

  上市公司

  a public company /publicly traded company /publicly owned company/listed company

  A对B有控股权

  have a controlling stake /interest in …

  业绩优良

  have a strong track record of performance

  做大做强

  move forward in size and strength

  简称千万不要翻译为hereinafter refered to as sth,这个表达是用在合同里的简称。

  企业简介翻译技巧

  1、先翻表态事实作为补充

  公司的经营业绩优良,连续多年保持持续增长的势态。

  解析:在这句话中先要分清哪些是表态,哪些是事实;还要小心"的"字后面信息如何处理,要不要翻译出来

  译文:China Spacesat has a strong track record of performance, as evidenced by its sustained growth for many years in a row.

企业简介汉译英的几种翻译技巧

  2、中文三步走

  中文结构三步走,相信大家都掌握了,翻译时,有没有经常用啊?这个技巧的关键词就是:理念+do+目标。

  例如:"十二五"期间,公司将按照既定的战略路线,遵循”两大主业、产业精神、综合经营、规模发展”的指导思想,坚持宇航制造与卫星应用两翼齐飞的发展思路,继续把公司做大、做强、做优。

  Between 2011 and 2015, we are planning to follow through our corporate strategy and guidelines to move forward in size, strength and quality. We will remain committed to two major competence/lines of business and extend our reach to new dimensions of the industry. Going forward, we will focus on consolidated 合并 and expand our presence on the market along the lines of both aerospace manufacturing and satellite application.

  注意:consolidated 在此处的意思不是巩固,而是综合的。比如consolidated policy的意思是综合保单。

  良好的企业简介翻译有助于企业产品顺利进入国际市场,树立良好的企业形象,提高企业的声誉。要翻译,找未名翻译公司!


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>