【学历认证翻译——教育部留学服务中心承认的翻译】

现在出国留学的人越来越多,留学人员在回国就业的时候,国外大学所颁发的毕业证、学位证、学历证明等资料难免会遇到需要翻译的问题。学历认证翻译注意事项有哪些呢?下面就由未名小编带大家一起来看看吧。

1.学历认证需要翻译哪些材料?

国外回国的需要做学历认证的学子,需要翻译相应的材料,称之为学历认证翻译。一般来说,本硕的学历认证翻译,需做学位证翻译和成绩单翻译;博士的学历认证学历认证翻译一般需要翻译学位证和成绩单(没有成绩单的,需要提供研究证明进行翻译)。

学历认证翻译

2.学历认证可以自己翻译吗?

从改革开放以来,我国掀起了狂热的留学浪潮,很多人选择到其他国家去学习先进的知识和技术,大部分国人都选择学成归来报效祖国,但因为持有的是海外学历,学位证等,所以在参加工作时都需要提供相应的翻译件。这些翻译件必须有国家教育部认定的第三方专业,正规的翻译机构进行翻译,而且必须加盖翻译专用章,以证明内容的准确性和有效性。

3.如何选择正规翻译公司

我们可以通过工商行政管理总局的信息公示去查看该公司的相关资质,这样可以确定其公司的合法性。
或是通过咨询的方式进行了解,可以询问该公司是否有翻译专用章(由国家工商行政总局,公安部等相关单位联合备案登记的相关资质证明)。
较后就是价格方面,虽然我国的翻译市场起步较晚,但国家相关部门一直致力于维护市场的平衡,所以一般同类型的翻译报价都有相应的报价区间,一些投机者会利用价格差来诱导消费者。

翻译公司资质

以上就是未名翻译为大家整理的学历认证翻译注意事项,希望能对您起到帮助。如果您有学历认证翻译的需要,欢迎向我司进行咨询。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>