现如今,合同在我们生活中的地位越来越重要,是维护我们合法权利的重要方式,法治社会中合同可以说是日常生活中维护权益较常见的一种形式之一。那么合同到底是什么呢?通俗一点来说,合同就是当事人双方依照法定程序成立、更改或者终止双方民事关系的协定,合同内容的履行受到国家法律的保护。合同翻译是翻译公司较重要的业务之一,接下来会有未名翻译带您简单地聊一下合同翻译需要遵循哪些翻译原则。

合同翻译须遵循哪些翻译原则

  《中华人民共和国合同法》分则所规定15种有名合同全部是债权合同 这15种有名合同分别是:(1)买卖合同;(2)供用电、水、气、热力合同;(3)赠与合同;(4)借款合同;(5)租赁合同;(6)融资租赁合同;(7)承揽合同;(8)建设工程合同;(9)运输合同;(10)技术合同;(11)保管合同;(12)仓储合同;(13)委托合同;(14)行纪合同;(15)居间合同。无论是哪一种合同类型,都是在双方意见表达一致的情况下所签订的一种契约,并以文字的形式表达出来,从而产生法律效应,具有一定的性。因此,在合同翻译时主要应该注意以下原则。

  1.专业术语的使用

  合同的种类多种多样,但大多合同的内容都是涉及经济方面的,因此翻译译员在进行翻译的过程中要充分确保相关经济专业术语的准确使用,不得错用、乱用或者相关意思表达模糊,以至于影响合同内容的正确履行。

  2.不同语言的正确转换

  由于翻译译员长期学习外语的原因,在翻译的过程中习惯性的运用外语的语言习惯进行思考,而忽略了母语的表达习惯,因此翻译译员翻译时需要注重进行语言之间的转化,选择适合的思维方式进行翻译,使翻译出来的目标语言能够符合相关阅读人的语言习惯。

合同翻译须遵循哪些翻译原则

  3.注重保密

  由于合同本身的特殊性,大多数合同的内容都会牵涉到客户的私人权益,因此,翻译译员在翻译的过程中要严格遵守自己的职业道德底线,在翻译的过程中不得因为自己的私人利益或其他特殊原因泄露合同的内容,以避免给客户带来损失。

  以上是未名翻译为您提供的相关内容,合同翻译是未名翻译主要业务之一,并且未名翻译在合同翻译领域中积累了大量经验,能够充分满足客户的翻译需求,如果您在阅读以上问题中出现什么困惑或者有其他信息需要咨询的话,可以咨询未名翻译线上网络平台,未名翻译始终致力于为客户提供较贴心的服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>