因为说明书面对的是一般的顾客,因此在说明书翻译的时候,就要做到简单明了,言语得当浅显,并且还要考究逻辑性和科学性。在说明书翻译时,不要仅仅对它的长处进行介绍,还要对它的一些副作用或者是缺陷进行必要的说明,这样才干让咱们对产品有个全面的了解。今日未名翻译公司就给咱们具体介绍下产品说明书翻译留意事项有哪些。

翻译质量认证证书

中国翻译协会证书


产品说明书英文翻译

  1、说明书的作用就是用来指导咱们运用的,因此说明书翻译要做到一丝不苟,不能有什么收支。因为产品的品种,性质,特征是不同的,因此采纳的办法也要不同,要按照不同的要求,让译文的选词做到通俗易懂,行文读起来简练流通。

翻译质量证书

  2、产品说明书在传递产品的基本信息的同时,还能够起到展现企业形象的作用,因此一张好的产品说明书,也是企业的一张名片,因此沈阳翻译公司认为关于说明书的翻译,决不能掉以轻心,要在细心考虑的基础上进行,用词方面也要稳重,不能随意乱翻译。

说明书翻译流程

  3、关于产品说明书中的数据,要做到准确无误的翻译,数据的作用是非常重要的,要不然会对顾客起到误导的作用;关于产品的特征,在分条列出来,这样才干看起来一望而知。

  4、关于说明书中比较特别的当地,要运用特别的字体或者是大字字体翻译出来,以引起咱们特别的留意;关于产品的图片,原材料以及技术条件方面的翻译,要做到实在,要本身对顾客担任的情绪去翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>