随着社会的不断发展,世界的联系越来越紧密,各种选择性也在大大增多。现如今,人们为了在某方面得到更好的医学治疗,选择出国寻求国外医院帮助的情况也越来越多,其中,前往英、美等医疗水平先进国家的情况较为显著。对于需要治疗的人来说,这种情况是好事,但语言差异是需要解决的问题,特别是对于病理报告单这种专业性很强的文件,一般人很难做到本人独自完成翻译,所以这时候就必须借助翻译公司的帮助。这里便来介绍一下未名翻译。

病理报告单翻译公司

  成立于2015年11月的未名翻译是北京的一家专业翻译机构,致力于为客户提供专业的笔译、口译和本地化服务,曾与中石油、百事中国、人民大会堂等企业事业单位合作,并凭借扎实的翻译水平和先进的服务品质多次得到了顾客好评,翻译水平也在国内同行中处于专业行列地位。下面便从多个方面具体介绍未名翻译,以展现它在病理报告单翻译业务上的可靠性。

  一、专业优质的翻译团队

  判断一个公司是否专业,较简单直接的方法就是看它的营业执照和资历证明。未名翻译作为一家正规专业的翻译公司,已有十多年的从业资历,而且具备NATTI(澳大利亚翻译承认局,澳大利亚先进的翻译专业认证机构)二级笔译资格证书,翻译内容涉及科技、生活、医疗、工农业、金融、环境、法律等多方面,这是翻译行业具有“双高”——高难度和高含金量的资格证书。此外未名翻译还有SWORN TRANSLATION(翻译者宣誓),据此,译者将保证自己的翻译译稿和原稿意思一致。

病理报告单翻译公司

  对于译员素质的保障,未名翻译从译员的翻译资历、学历背景、主攻行业、服务经验乃至宗教信仰等多方面进行全方位考核。目前公司的六十多名译员,大多都毕业于北大、清华、北外、北语等高等院校,且具有四年以上的翻译经验,除此之外,未名翻译还有规模超过3万名的译员数据库,可以确保满足客户的服务需要,给客户带来较严格、较准确、较用心的翻译成果。

  病理检查报告单的翻译对于医学符号、单位等有着极为严格的要求,只有长时间在医学领域从事翻译工作,形成了自己的专业术语库和法律知识的翻译公司才能确保可信度,在这一点上,未名翻译凭借自身专业的团队和多年的先进资历,值得信赖。

  二、严格标准的翻译流程

  未名翻译拥有专业的项目管理人员,所有的项目从前期分析、译稿分派、译稿审校到译稿排版工作都是由专业人员分别负责的,流程一律规范,而且所有的译稿都坚持按照“一审二校三排版四通读”的质量控制模式执行。

  在完成所有的翻译工作之后,需要进行稿件审查,目的在于审查稿件的译文是否和原稿件在版式和表达上一致,如果不一致便立即返工修改,重新审阅。如此严格把关,便可以确保客户较终拿到的病理报告单翻译成品准确、完整、无异议

  三、认真严肃的翻译服务

  未名翻译在对客户的服务方面秉持着认真且严肃的工作态度,具体表现在合理透明的收费标准、快捷守时的交付周期、隐私保密的职业操守和贴心完善的售后服务等方面。

  收费标准是以翻译稿量、翻译语种、译稿交稿时间等为参考依据的。一般来说,稿量大、小语种、交稿时间短的翻译工作费用会相对高些,但这些都有严格的收费标准,并不会漫天开价。

  未名翻译的服务宗旨是“专业翻译+快速反应+严格保密+贴心服务”,以专业优质的翻译质量、高效快速的翻译效率、终身保密的职业操守、尽职尽责的译后服务,尽力满足客户的需要,为客户提供高品质的服务。以上就是对未名翻译的具体介绍,如果有对病理报告单文件翻译有需求的人员,未名翻译会是一个值得信赖的选择。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>