陪同翻译是近几年来刚出现的新兴产业,它作为口译的一种,其要求相对较高。作为一名专业的陪同翻译,需要具备以下几点要求
1、充分准备
一般情况下,客户都会提前预约,陪同翻译就要提前做好功课,无论工作内容是首次还是熟悉掌握,都应该提前做好充分的准备,针对服务对象,了解服务对象的性格、文化、偏好等。如果对方是外国人,因水土不服或体力不支等情况,口译随身携带一点士力架等小零食提供能量。
2、时间观念
时间就是金钱,时间观念一定要强。在活动之前,提前到达会场地点,这也是对客户的较起码的尊重。如果实在有事情耽搁了,突发状况不能按时到场,也要跟客户沟通好。
3、着装仪表
对于出席的场所不同,对衣服的要求也不同。陪同翻译的服装不能太过于暴露鲜艳,必须要端正大方,妆容清雅一点就好,较重要的就是鞋子一定要舒适。
4、察言观色
在翻译工作进行中,要学会察言观色。陪同翻译不需要每一个词都知道,特别是一些专业性的词汇,在自己不会翻译的情况下,不要不懂装懂,可以找一些意思相近的词来代替,一般情况下,客户也不会深究。
5、切忌对雇主唯命是从
我们是一名专业的翻译人员,而非仆人。译员就是译员,译员只要坚持自己的工作原则就行,比如正常情况下陪同逛展会,展会结束后就可以结束工作。如果对方想要额外继续工作,那就得收取额外费用。
6、学会维权
有时候,客户找人翻译,确定收费价格后,就口头承诺,签立协议书的还是很少,这就存在一定的风险。所以做陪同翻译,能够签合同,就签;不能够的话,也要说清资薪以及付款方式,较好是日结,或者拍下身份证或录下语录等证据,维护自己的合法权益。
7、懂得保护自己
一般情况下,女生比较擅长语言学习,所以女性从事翻译工作的比价多。而一般男性外商则会选择一些女性翻译人员进行陪同。由于中西方在某些方面的观念不同,所以女性翻译者尽量留点心眼,特别是晚上不要单独和男性外商者一起出门。在不得已的情况下,学会寻找帮助,可以的话拨打110,请求警察叔叔的帮助。
8、丰富自己
较重要的一点就是,作为一名专业的陪同翻译人员,毫不夸张地说,需要上知天文,下知地理。除了本人自身的语言水平外,陪同翻译出席的场所,也因客户的不同而不同,所以为了自己工作时不怯场,专业的陪同翻译需要不断的提高自己的修养,拓宽自己的眼界,熟知各种文化差异,习得各种礼仪。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>