学法尊法守法用法,法律不仅规范着我们的言行举止,而且保护着我们的合法权益。而法律与语言息息相关,语言既是法律的载体,又是法律的实质。所以,法律翻译作为翻译的一种,因其独特的风格和技巧,为法学注入了活力。专业的法律翻译,一方面,能实现本国与外国的法系之间的融合和互补,另一方面,也是适应经济全球化的趋势,以便更好地交流和合作。因此,专业法律翻译公司需要具备以下几点标准

法律翻译公司去哪好

  一、高质量化

  纵观各行各业以及国内国外,每一个长久不衰的行业,都离不开过硬的质量,专业法律翻译公司也不例外。因此,衡量专业法律翻译公司较重要的一个因素就是翻译质量。一个先进的翻译质量,就譬如女人天生丽质,自然少不了追求者的仰慕。对于律师而言,了解翻译公司的工作流程,他们如何选择翻译人员,翻译质量控制程序以及后续流程等都至关重要。先进的翻译质量,是公司的生命力,是公司的灵魂。法律语言不同于其他语言,它有独特的术语,结构严谨,风格庄严,要求准确性高,因而翻译公司唯有不懈追求,精益求精,才能在同企业中名列前茅。

法律翻译公司去哪好

  二、高专业化

  做好法律翻译必须同时精通外语和法律,法律翻译是一个专业化的工作,因而专业化分为两个方面:1.翻译人员的专业化;2.翻译公司的专业化。译员的专业化,通俗易懂,也就是指议员不仅需要较强的外语能力,而且还要具备强大的法律知识,这样才能保证他的翻译产品在质量和速度上能超人一等。此外,翻译公司的专业化,必须是以高薪资聘请同时具备外语能力和法律知识结构的人员进行工作,并且定期组织译员的专业培训,通过资格考试以提高他们的资历。较重要的就是,翻译公司的法律顾问要涉及中外法律专家,经常研讨法律差异,切实建立多重专家审译程序,确保翻译产品的多重考验。

  三、高专业度

  公司名誉也至关重要。若现在你请人打官司,一个是实习小律师,初出茅庐;一个是专业大律师,经验丰厚;毋庸置疑你会选择第二个专业律师。同样的道理,专业的法律翻译公司,拥有多年的翻译经验和先进的口碑,当然会赢得客户的青睐。

  四、高效率化

  法律翻译对客户的需要非常敏感。时间就是金钱,翻译公司接到工作,就必须以较快的速度给予客户查询和请求的答案。甚至,一些公司能在几小时内提供项目报价,在几分钟内发送估算。另外,遇到棘手的案子,译员需要随时待命进行翻译,在保证翻译质量的前提下还要有很高的速度。

  五、公正化

  公正从来都是法律所追求的原则之一,法律以其公正性得以生存。因而翻译公司的译员就必须坚持公正原则,不偏不倚,不能超越翻译的权限。

  六、价格合理化

  客户在选择时,除了质量,专业化等因素,也自然会考虑到价格因素。通常情况下,客户对额外费用一般呈谨慎态度,因此他们会择优选择一家价格合适的公司进行交易。因此,在同类型的翻译以及质量速度等的情况下,专业的翻译公司需要考虑到价格的合理性,以合适的价格来吸引更多的客户,并且额外费用需要标注清楚。

  专业的法律翻译公司所具备的标准就如上所示,一个专业的法律翻译公司不仅要追求高质量高效率,而且还要致力于追求公司的专业度,秉持公正原则,制定合理的价格表,收获更多客户的信赖。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>