许多人在找翻译公司翻译文件时都有一个疑问:为什么相同一份文件,不同的翻译公司翻译报价也各不同?作为顾客在挑选翻译公司时需货比三家,要考虑的不只是翻译报价。
其实大部分人在挑选翻译公司时都有两个错误观念,一是翻译报价高,质量肯定好;二是这么专业,为什么报价不高呢?据心理学计算人们从心理上倾向于认为价格高的必定质量好,也认为质量好的价格必定要很高,否则就不牢靠。其实不然,价格贵不意味着质量好。在对不同翻译公司进行比较时,除了翻译报价之外,还要比较专业度和舌人的水平。
语种越稀缺价格越贵
所谓物以稀为贵,国内翻译市场是在突飞猛进的开展,但是人才的开展明显滞后,现在像许多小语种舌人都归于稀缺性人才,如西班牙语、波兰语、塞尔维亚语等小语种,这些语种的翻译人才较为难找,所以收费也就越贵。而关于一些小语种文件翻译报价贵的原因,人才稀缺是较重要的原因。
译员的质量和能力
一般来说,正规专业的翻译公司都会对自己的舌人进行分类,就未名翻译公司来说,我们的舌人有专业级、出版级和母语等级分类。等级越高,价格越贵。这个道理说起来很容易懂,比如刚结业的学生与多年丰富经历的老手翻译出来的文件天然不一样,收费天然不同。两个不同等级的人翻译出的文件,专业翻译人员一眼就能辨别出,由于专业性体现在译文的每一处,从术语、用词、表达方式、排版版面乃至到标点符号,未名翻译的舌人翻译出的文件肯定是物超所值。正如轿车的性能好在于每一个零件都是优质的,译文的专业也是方方面面的,提供专业译文的翻译公司天然价格要相对高些。
恶性价格竞争
翻译公司比较其他行业,进入门槛低,有些翻译公司责任心较小,一味牟取赢利,以价格战制胜,低价接单也造成了翻译行业价格距离。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>