随着进出口事务的不断开展,我国越来越多的产品远销到世界各国国家,与此一起世界各地的产品和技能也不断地被引入我国。而不同国家产品选用的语种不同,文化布景亦不相同,随之而来的问题便是,怎么将自己的产品说明翻译成符合外国语言、布景和消费习气的说明书。有鉴于此,成立了说明书翻译项目组,专业从事说明书翻译研究工作,从事翻译的译员已累计为5000多家企业及生产厂家翻译说明书3.5万余份。

翻译说明书公司

  而关于我国进口来的产品、设备以及引入的技能,怎么正确的理解,并顺畅地将产品和设备投入使用,技能进一步消化和转化成自由技能?这是一个至关重要的问题,也是很多企业所急需解决的问题。企业内部缺少专业的翻译人才,不能满意事务开展的需要现已成了困扰企业的瓶颈。未名翻译凭仗多年各领域经历,现已成功各个企业强有力的翻译支撑团队,极大的促进了企业的国际化开展。

  说明书(又称使用手册)是“介绍物品功用、标准、使用方法的实用应用性文体”。按其用途可分为家用电器说明书、药品说明书、化妆品说明书、食品类说明书、机械装备说明书、仪器器械说明书、书本说明书等。说明书是一种为产品服务的介绍性语篇体裁。

翻译说明书公司

  一般说来,说明书的首要目的有两个:一方面是向顾客介绍产品的成分、功用、特色和使用方法等;另一方面,在介绍中还兼有广告的成分,用以引发读者兴趣并购买产品。因此,说明书翻译要求准确、充分传达产品信息的一起,还要语言简洁明了、层次分明,给人以美感,继而激起人们购买产品的愿望。未名翻译公司依据多年的翻译经历,总结出说明书译文应具备如下几种功用:

  1、信息功用:如实传达产品信息,包括产品成分、特色等;

  2、美感功用:读者从译文的文字描述中取得美的享受;

  3、祈使功用:使顾客做出原文所期待的反应,采纳消费举动。

  其间祈使功用才是终究目的。因此,译者在翻译说明书时首要不是原封不动地移植原文信息,而是经过译文的鼓励,使读者(潜在顾客)采纳消费举动,进而促进厂商取得所追求的赢利。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>