英语合同(bidding documents)是设计单位编制的针对合同翻译者的有关对项目工程的技术、质量、价格、完成期限等要求的相关文件。英语合同在招标进行时,合同翻译方和招标方都需要遵守的具有相关法律效力的标准文件。是整个招标和合同翻译过程中的核心文件。它的逻辑性强,前后语句贯通,语义表达清楚明了;用语凝练,不会出现模棱两可的情况。英语合同还要求合同翻译商必须对英语合同的内容进行实质性的响应,倘若如此,就会被被判定为无效标(按废弃标处理)。
在合同翻译过程中,英语合同同样也是评标较根本的依据。而一般情况下,一个正本,两个或多个副本是英语合同的基本配置。英语合同的好坏直接关系到企业合同翻译的成败,因此英语合同翻译对质量的要求更加严格。而在英语合同翻译中,我们注意到英语合同不仅带有各种商业条款,还涉及到诸多与法律相关的规定要求。那么面对这种情况,我们该选择哪家英语合同翻译公司呢,下面专业翻译公司将为您详细讲述,希望帮助到您。
英语合同翻译公司合同翻译注意事项
要想了解合同翻译公司哪家好,首先要了解合同翻译的相关知识,由于英语合同翻译是一项系统的、严谨的工程,由于其涉及到大量法律合同的相关内容,且带有法律合约性质的各种邀约和承诺,所以英语合同翻译又是法律翻译和商业翻译的结合,同时为了全面介绍自己和赢得合同翻译方的信任和好感,英语合同翻译件仍需要保留使用比较有说服力的商业用语。
1、英语合同翻译要求准确一致:译文准确是指译文的翻译措辞用语要正确、连贯,尽可能还原原文。英语合同商务活动的一种,从本质上说英语合同文件就是商务合同,翻译此类文件时必须要做到语言准确,而且要求保持这些文件的格式和其中出现的术语必须保持高度规范。
2、英语合同译文要求准确严谨:英语合同是诸多商业活动和政府公共事业中重要的一环,一旦合同翻译方中标,英语合同中的内容就对双方具有约束力,更值得注意的是,由于招标合同翻译是一次性成功的,双方在此后再不能进行议价。
3、译件译员的保密要求:根据未名翻译公司管理章程规定,凡参与英语合同翻译等保密性要求高的翻译工作,每位工作人员都需要签署保密协议,通过此项规定来保证工作过程中客户的商业秘密不被泄露。客户的一切个人信息尤其是客户的商业活动等相关内容属于机密,我公司规定只有此次翻译工作所涉及的人员和机构能较低限度地接触到客户的个人信息,且有效出于完成工作的目的,因此与未名公司合作的客户有效大可以对资料安全放心。
为了更加专业的完成英语合同翻译工作,北京翻译公司未名翻译特地成立了英语合同翻译团队,团队成员均参与了有关培训和英语合同翻译实践,译员均具有深厚的行业知识储备,对中西方文化的差异性和各类招标合同翻译的程序都十分了解,熟悉招标合同翻译等相关知识,因此能保证译稿的专业性和准确性,如果您有英语合同翻译的相关需求,欢迎联系我们。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>