陪同翻译,在社会活动中越来越受到欢迎。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等,和同声传译相比较,陪同翻译的难度和要求相对较低。但要成为一个好的陪同翻译,还是要具备一些品质,在这里,陪同口译专业翻译公司将为你提供一些观点。

怎样做一个合格的陪同翻译,陪同口译,如何做好陪同翻译

怎样做一个合格的陪同翻译

1.储备专业知识

陪同翻译要求翻译人员能够迅速、流畅地翻译出客户的话,以便客户们能够实现更好地交流。如果你事先没有充分地准备了解翻译相关领域的知识,那么你是有很大的风险会翻译不流畅,所以不管是新手还是老手陪同口译译员,在进行陪同项目之前,请务必认真准备,熟悉需要翻译的内容,思考可能涉及的相关领域等,可以说准备不充分、翻译不流畅是口译员的大敌。

2.注意自身形象

和坐在箱子里的同声传译不同,大部分陪同翻译项目都是需要露面的,需要知道自己的形象也代表着客户的形象,一个好的形象也能为客户加分,所以应该需要注意自身的形象,不能随便搭配,邋遢出场。作为陪同翻译人员,可能需要随时跟在客户左右,形象较好要整洁一点。

3.行事细致周全

陪同翻译其实在很大程度上远不止翻译这一件事,很多时候陪同翻译要应付的不仅仅只是正式的谈判场合,很多时候陪同翻译人员一定要提前计划做到未雨绸缪,比如现场会遇到哪些情况,会问到哪些问题,与此同时,陪同翻译人员还需要采取必要的安全措施,保证外方人士的安全,避免发生令人遗憾的意外事件。还有,客户既然雇佣你并支付一天的费用,肯定是希望你在生活的各个方面都给与帮助。比如:客户想要找什么东西,或者需要什么的时候,翻译都应该主动上前询问是否需要帮助。

4.做到客观翻译

要知道翻译的工作仅仅是为了让客户们进行更好地沟通交流,所以,翻译应该尽可能地传达好客户的原意,而不是根据自己的主观意愿,私自篡改客户想要表达的意思。客观翻译需要我们做到,在翻译时,尽量把自己置身事外,把握我客户所表达的意思,做到一句话对应一句翻译。

5.遵守保密协议

无论你在什么岗位工作,,只要你签署了保密协议,都应该遵守保密的原则。在与客户的对方共处时,切记少说多听,以避免泄露客户的内部信息。不要在外方人士面前议论有关客户内部的问题,且客户内部的文件,相关设备一定要保存好,不要丢失及随意借他人使用。

怎样做一个合格的陪同翻译,陪同口译,如何做好陪同翻译

相信看了以上的内容,你对如何做一名合格的陪同翻译已经有了初步的了解,如果你还需要了解更多这方面的知识,欢迎随时咨询未名翻译公司官网或在线联系,我们将竭诚为你服务。未名翻译是一家北京翻译公司,立足北京,服务全球,如果您有陪同口译业务需要,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>