未名翻译平台培训和累积了一大批各个行业的英文大咖,他们即对专业精通,又对英文精通,所有译员都在各自领域发表过自己的论文。 可以全方位的给你提供论文翻译服务,较终让你轻松通过论文的发表。

SCI论文本身对于年龄大和专业性强的科技工作者来说,内容不是问题,但英语往往成为了制约的瓶颈。专业翻译工作能够解决这一瓶颈难题。

那么市面上那么多翻译公司,哪一家更为专业呢?我司为您从以下项目做了简要阐述,希望对您有所帮助。

看翻译公司资质

SCI论文翻译的较大难点在于保证专业性、准确性。所以对于翻译公司来说,一定要具备如NATTI笔译证书,CATTI笔译证书等资质,基本是拥有这两项翻译资质的翻译公司,其翻译的SCI论文不会太差。例如我司,我司是取得CATTI和NATTI的专业论文翻译公司,翻译论文经验在10年以上,翻译稿件过万,质量有保证。 

翻译公司资质

翻译译员的水平有决定性作用

专业译员对于SCI论文的翻译有自己独到的见解和特别的流程安排,因为SCI论文包含较多科技类知识,如果译员对这方面内容有效不掌握,很难真正好的完成一份翻译工作。

我司的SCI论文一般都是交给曾SCI撰写稿件的专业人事进行翻译,并遵守保密和反盗取协议。质量和态度上面让客户看到诚意,让客户放心。以下是我们的翻译章和宣誓证明。下列为论文翻译中英文对照部分截取:

论文翻译

翻译稿件质量能够体现公司水平

SCI稿件的翻译质量直接体现译员的专业水平,也间接能够体现公司的专业程度,一家专业的SCI论文翻译公司能够做到特意雇佣专业译员来从事翻译工作,并且在就职期间对译员进行多次培训。

翻译稿件的审查流程较为重要

每个公司翻译稿件的流程各不相同,未名翻译公司特别针对SCI论文翻译工作制定了特别详细的工作流程,包含接收稿件以及较终审查等各个方面的内容。

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者(如问题多则反复)

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式有效一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。


以上是未名翻译为大家总结的SCI翻译公司哪家专业的注意事项,希望大家可以受用。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>