信用证(Letter of Credit,L/C),是指开证银行应申请人的要求并按其指示向第三方开立的载有一定金额的,在一定的期限内凭符合规定的单据付款的书面保证文件。信用证是国际贸易中较主要、较常用的支付方式。信用证是随着国际贸易往来的频繁而形成并发展的,这种支付方式在很大程度上解决了进、出口双方在付款和交货问题上的矛盾,是国际贸易中必不可少的交易方式。
信用证翻译
信用证是在19世纪后期,随着国际贸易的发展,在银行参与国际结算的过程中逐步形成的。由于信用证在国际贸易结算中能够起到安全保证、资金融通等作用,它现在已是国际贸易中广泛使用的较为重要的收付方式,对买卖双方都有保障。据不有效统计,在国际贸易中已有80%以上的货款是由信用证方式结算的。所以信用证的翻译是尤为重要性的,一旦内容翻译错误,将会导致企业巨大的损失。目前很多公司外贸公司有懂外语的人,但是由于非专业翻译或缺乏经验的。都是导致问题及损失出现的主要原因。
未名翻译公司,是国内 的口译笔译服务商。以其丰富的人力资源,占尽天时地利的优势,网罗了众多技术领域的杰出人才。云集各地高级译审外籍专家、国外留学归国人员,各大科研所的专业翻译人员和多年翻译经验的外语专业人员。金笔佳文翻译提供专业的信用证翻译, 优质的外贸翻译专家,严格审校制度,多层次分解每一项任务,保证准确、高效、高质量的信用证翻译服务。
信用证翻译的文体特征
1. 用词规范,表述专业:信用证是一种实用性很强的功能语体,内容涉及诸如价格条件、付款方式、包装、运输、保险等许多贸易业务,在长期的实践中形成了规范的专业用语和固定的表达形式。
2. 搭配固定,句式平直:信用证英语的特点之一就是一些动词、名词、形容词和介词在业务实践中所形成具有明确意义的固定搭配以及平实直白的句式结构。
3. 行文严谨,条理清楚:信用证业务纯粹是单据业务。信用 证对货物、运输、保险等单据提出具体要求,单据要具有完整性、准确性、真实性,严格符合信用证条款。
信用证翻译价格一般是由以下因素决定
(1)翻译语种;(2)翻译时间;(3)翻译字数;(4)目标用途;建议在线联系我们。
信用证翻译模板案例
Irrevocable L/C No. 06625
Date:
To China National Import &
Export Corp.
Shanghai Branch
Dear Sirs
You are hereby authorized to draw on XXX Trading Co., Singapore for a sum not exceeding USD7, 8500.00 CIF (Say US Dollars Seven Thousand Eight Hundred and Fifty only) available by your draft, drawn in duplicate, on them at sight, accompanied by the following documents:
1)3 non-negotiable copies of clean shipped on board bill of lading, marked “Freight prepaid”;
2)Signed Invoice in triplicate;
3)Certificate of Origin in duplicate;
4)Insurance Policy in duplicate covering WPA & War for full invoice value plus 10%.
Evidencing shipment from Shanghai to Singapore of the following merchandise:
500 dozen T-shirts as per S/C No. 1023 dated June 15, 2006.
Condition of Shipment:
1) Transhipment is prohibited;
2) Partial shipments are permitted.
This credit expires on August 18, 2006 and is subject to the Uniform Customs & Practice for Documentary Credits International Chamber of Commerce Publication No. 500.
Yours sincerely
THE CHARTERED BANK
Singapore
Chief Account
……………………
不可撤销信用证
No. 06625
致
中国进出口公司上海分公司
先生:
兹授权你方开一张—式两份即期汇票,其金额不超过7,850美元(柒仟捌百伍拾美元),向新加坡华丰贸易公司取款,该汇票需附有下列单证:
1) 三份不可议付的已装船清洁提单,注明“运费已付”;
2) 一式三份已签字发票;
3) 一式两份产地证明书;因为,在信用证中,对于一个事项,通常采用一个条款或句子对其加以规定和限制,所以常使用不少的连接词和限定语。
4) 按发票金额全数加10%投保水渍险和战争险的保险单一式两份。
证明从上海装运下列商品至新加坡:
500打T恤衫,按照2006年6月15日销货合同第1023号所列。
装运条款:
1.不准转装;
2.允许分批装运。
本信用证于2006年8月18日满期,并以《跟单信用证统一惯例》国际商会第500号出版物为准。
新加坡渣打银行
会计主任(签字)
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>