标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。它(bidding documents)是由发标单位编制或委托设计单位编制,向投标者提供对该工程的主要技术、质量、工期等要求的文件。招标书逻辑性要强,不能前后矛盾,模棱两可;用语要精炼、简短。
招标的原则是公开、公平、公正,只有公平、公开才能够去吸引真正感兴趣、有竞争力的投标者去竞争,通过竞争从而达到采购较优目的,才能真正维护招标单位和投标单位的利益、维护国家利益。
英语标书翻译
标书翻译是整个投标过程中的较重要一环。标书翻译必须表达出投标人的全部意愿,不能有任何疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人必须对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则将被判定为无效标。我司是专业的英语标书翻译公司。
标书翻译是法律翻译和商业翻译的两者结合。因为在标书中带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为全面介绍自己和赢得投标方的信任与好感,因此,标书翻译需较为专业的翻译公司认真翻译,并尽尽量留出富裕时间,不要加急翻译。
未名翻译公司是一家优质专业翻译服务机构,我们专注于标书翻译,对于标书翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准。能够准确的表达出投标人的全部意愿,没有任何疏漏。
为了更好的做好标书翻译工作,未名翻译公司专门成立了标书翻译部,我们的译员都是经验丰富的法律类译员并长期从事标书翻译,翻译后由我们的项目经理或优质的审译员进行多次的审查和校对,了解中西方文化的差异及各类招标投标的程序,并熟悉相关知识,从而能够在各个环节更好地配合招标投标活动,因此能保证译稿的专业性和准确性。
标书翻译领域
未名翻译公司擅长工程标书翻译、设备标书翻译、建筑标书翻译、政府采购标书翻译、通讯标书翻译、公路建设标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译给排水工程标书翻译、设备安装标书翻译、土木工程标书翻译、交通工程标书翻译、物流运输标书翻译、轨道工程标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译。
标书翻译原则
未名翻译在大量标书翻译的经验上,整理出以下标书翻译原则:
a.全面反映使用单位需求的原则
b.科学合理的原则
c.术语、词汇库专业、统一原则
d.维护投标方的商业秘密及国家利益的原则
翻译价格:一般的英文标书汉译英188-228元每千字;英译汉148-188元每千字,具体价格未名翻译会根据实际文件进
投标书翻译部分案例
以下是未名翻译公司的部分标书翻译案例:
1. 投标书Tender
1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.
1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, “Duplicate” and “Item Price” and “Confidential” must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.
以上是未名翻译为大家解答的山东标书翻译公司的内容,如有疑问,请到本公司网站咨询,或者电话咨询我们,我们可以更好地为您解答
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>