本地化翻译通俗地讲就是指对外埠引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。翻译要求凝练平实,言简意赅;句子结构严谨;手册语言活泼。
什么是本地化翻译
本地化是对产品或服务进行适当调整,以便在语言、文化及外观方面适应目标市场的过程。对产品进行本地化,除了要将源语言翻译成专业的目标语言外,还要充分 考虑到当地的度量单位、时区、货币、国家节日、宗教、政治敏感问题、产品或服务名称、商业惯例、概念差别、性别角色,甚至是颜色和地理范例等很多细节问 题,使其象当地开发的产品一样。
未名翻译公司是一家专注本地化行业近10年的翻译公司。未名翻译所做的本地化不仅仅是简单的文字翻译转换,还必须根据目标语言国家的市场特点、文化习惯、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。公司成立以来,以优质的翻译品质、高效的团队服务,赢得了广大客户的信赖与好评,并与有关中央国家机关、国有企业、事业单位、民营企业及外资机构、世界500强企业等众多单位保持着长期稳定的合作关系!
如何做好本地化翻译
自成立便开始使用TRADOS等CAT软件,为海内外的客户提供适应亚洲市场和用户的软件、网站和文档的本地化翻译服务。
多年丰富的本地化排版经验,熟知100多项国际排版惯例,25种专业排版软件、Windows、Machintosh等系统操作平台,凭借27步严苛质量控制流程,为客户提供多语言和跨平台的本地化桌面排版服务。
1. 强大的专业字库,支持亚洲双字节语言、西欧语、绝大多数东欧以及中东语等多达30多种语言;
2. 支持RTL、LTR以及双向语言混排;
3. 支持英文系统、亚语系统、CE系统、ME系统等语言作业环境;
4. 支持InDesign、FrameMaker、Illustrator、CorelDraw、Freehand、QuarkXpress、PageMaker、Office等排版软件;
5. 可处理图片格式包括EPS、PSD、CDR、TIF、JPG、GIF、WMF等等;
6. 细节服务包括:文档格式转换、颜色、字体和图像选择、文档排版设置、图像、图形编辑、较终语言文档生成、PDF和PostScript生成、制作胶片、输出硬拷贝。
以上是未名翻译为所解答的本地化翻译收费报价,如果您还有所疑问或者问题,请到我们官网咨询,或者电话咨询我们。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>