简单的来说,语境就是人们在表达语言的时候具体的语言环境,通俗的讲就是上下文。语境能够帮助我们准确理解某个词语,短语,句子的真实含义,这里的真实含义指的是在特定情境下所表达的含义。

语境的重要性在平常生活当中可见一斑。有的时候别人在讲一个笑话,如果你不知道笑话前面的内容,很可能你就找不到笑点。沟通就会出现障碍,字幕也是一样。语言是人类进行交流沟通的基础,在面对面交流中可以通过肢体语言表情理解对方想要传达的意思,但是在通过文字交流的时候,如果没有上下文的提示,很可能会对某一段文字出现理解上的偏差。

字幕翻译

字幕翻译语境的重要性

字幕以视频作为载体,是一种特殊的语言形式,是一种书面语言,是线性的,读者没有办法孤立地去理解一个词语的含义。同时字幕语言有一定的艺术性和文化差异性,在引进其它国家的视频的时候,因为不同国家文化习俗不一样,需要对字幕进行本土化的翻译。在字幕翻译的过程当中,为了理解字幕里具体的语言含义,需要了解上下文,也就是语境。

结合语境翻译不仅体现在句子的所表达的意思要和语境相符合,还体现在翻译出来的字幕要跟得上视频播放的速度,比如在一个女人一口气说了很长一段话的地方就要尽量使用简短有力的词语,冗长的句子不仅会占用大量空间而且观者在看视频的时候也会特别不方便,结合语境翻译的奥妙之处在于灵活机动,想要成为一个合格甚至专业有经验的字幕翻译工作者,需要在实践中总结经验,学以致用,方能成功。

字幕翻译

专业字幕翻译公司

北京未名有着多年的字幕翻译经验,未名在做字幕翻译的工作时,采用科学有效的翻译流程,保证结合语境翻译,达到较好的翻译效果。

首先,客户线下寄送或线上发送给我们影视作品、VCR、DVD等视频资料。 然后,我们的专业人员听写视频中的原文,随后翻译成中外文对照文稿,这样确保了翻译工作者对材料有更加精准的把握,能够结合影视作品的语境翻译出恰到好处的字幕。然后,未名会将译稿交到客户的手中,客户如果有修改意见,我们可以做相关调整,在较后,确定较终文稿。较后一步是按照客户的要求制作字幕的样式,较终的目的是,达到客户的预期效果。

欢迎咨询未名翻译公司官网,也请随时电话联系或者在线联系我们,我们会真诚地为您提供任何翻译服务。

如果您有字幕需要翻译,欢迎选择北京未名翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>