公司简介翻译的翻译方法

一、什么是公司简介翻译?

1、公司简介翻译是公司对外宣传的必备资料

对外宣传:借号公司的结构、经营范围、公司的实力、经营方式等;

对内宣传:宣传公司的内部文化,强化纪律,公布较新消息以及对员工进行潜移默化的宣传教育等。以达到公司员工思想、行动上的统一,达到人人守纪律、守法、人人热爱公司,从而实现品牌意识进入先进线的目的。

2、公司简介翻译的分类:

(1)为企业形象宣传册,这类一般为展示本企业的可视形象与荣誉,根据企业规模的大小来定宣传册的篇幅;

(2)为企业产品宣传册,此类一般是大篇幅介绍本企业的产品特点、性能及其他相关方面的情况;

(3)为活动宣传页,这类宣传页是针对企业开展的活动而印制的一些宣传页,旨在让大众了解:某公司在某时某地开展某活动。

(4)公司网站

宣传企业的形象、规模、实力、产品、服务、提供新的联系方式、加强与客服沟通、丰富营销手段、有利于了解顾客的意见、提供及时服务。

公司简介翻译的翻译策略

3、公司简介翻译的主要构成 

文本:文字叙述及说明:董事长致词、总经理致词、公司介绍等

表格:业绩、财务报表

图片:介绍企业有价值的照片 

4、公司简介翻译布局 

(1)传统式

(2)信息式(尤其是网站宣传) 

(3)广告式(尤其是网站宣传) 

(4)其他

5、公司简介翻译的主要内容 

(1)如何成立,建立公司的历史,公司的发展等内容 

(2)公司服务内容或者产品介绍

(3)公司员工和公司的结构介绍 

(4)公司的顾客群或者范围介绍

(5)公司近期内的重大发展介绍

(6)公司的年度报表简介

(7)公司地址、联系方式

(8)重点突出了三大重点:

一是企业徽标。企业徽标是企业文化的显现,印刷时,将企业徽标标置于封面中近位置,使其醒目。

二是企业亮点。部门管理亮点和公司和现场观摩会应在公司简介中得以好体现。

三是企业业绩。企业近三年获得的荣誉和代表项目应得到具体体现(生产和销售情况)。

公司简介翻译的翻译方法

二、公司简介翻译方法 

公司简介翻译以传播公司文化,吸引顾客为宗旨,达到推销自己产品或付的目的。

公司简介翻译(尤其是汉译英),应该采用改译法,以译文为重点的简介翻译原则,简介翻译应该有针对性和灵活性,不能死扣原文,亦步亦趋。在不影响原文思想表达的前提下,对原文作适当的增删和必要的调整,力争达到语言具体生动,语法简单明了,表达简洁传神。

1、公司简介翻译使用专业词汇

前面已讲过,不再这里累述。需要注意的是,公司经营范围五花八门,专业术语也各有不同。建议在动手翻译之前先阅读国外相关专业公司的简介,加以借鉴。

2、公司简介翻译适当增删 

原文写作符合汉语读者的阅读习惯和文化取向,而译文应该符合英语读者阅读习惯和文化取向。

3、公司简介翻译改写

(1)对原文句子结构的改写

由于思维方式不同,中国人和西方人写作时的推理方法也不同。西方人是直线思维,多采用演绎推理;而中国人是螺旋式思维,多采用归纳推理。

(2)对原文行文风格的改写

汉语和英语在行文风格和修辞上存在较大的差异。

4、公司简介翻译调整

语篇调整:一些中文公司简介需要调整,尤其是从语篇角度调整,将中文公司简介的语篇调整成适合翻译的语篇,然后将其翻译为英语。

5、公司简介翻译改译法

公司简介翻译英译可采取改译法,亦称改写译法。简介翻译时不同媒介的写作。

改译法即按照原文作者的意图修改原文,以图达到原文作者的目的。改译法并不是随意改变原文;改译主要是改变原文的文体,使译文更加适应译文读者的阅读习惯。

简介翻译改译原则

首先,改译要尊重原文的写作目的、做好改译提纲、选择适合目的语读者的文体、构建目的语读者习惯的认知语境、撰写适合简介翻译的中文公司简介、采用适当的简介翻译手段。

以上就是未名翻译为大家总结的公司简介翻译方法,我司是专业的公司简介翻译公司,如有需要,欢迎联系。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>