技术翻译是专业翻译的一种类型,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(用户手册、用户指南、操作手册、使用说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。技术文件的翻译包含各类专业文件的翻译,译者需要具备一定的专业知识,并且掌握相关的术语和写作规范。

那么技术翻译有没有什么标准存在,这些翻译公司都遵守什么翻译原则。这次,未名翻译公司总结了一些技术翻译的事项,总结为了五个标准,仅供大家参考,欢迎查看。

技术翻译的五个标准

技术翻译的五个标准

1、行业经验

这一点显而易见,由于技术翻译的准确性、效率和整体质量至关重要,一般来说,客户在选择他们想要的技术翻译公司时,都会考虑如下的翻译需求与翻译标准,主要的五项如下:

这家技术翻译公司从业的时间有多长?

主要擅长哪个领域的翻译?

技术翻译公司核心翻译人员有哪些?

他们有没有相关的行业经验?

技术翻译公司有没有来自客户的真实评价作为参考?

虽然某种意义上,服务质量与翻译质量并不相关,但一家技术翻译公司具有多年的行业经验,那么就能更好地了解行业和客户的需求,并且已经招聘了许多经验丰富的员工。

如未名翻译公司已有多年的从业经验,大部分翻译专家有多年专业翻译经验和丰富的行业知识,他们可以恰当把握翻译的准确性、语言风格并提高翻译效率。

另外,如果一家技术翻译公司有很多人推荐并承认称赞,那么该公司很有可能符合我们所说的技术翻译的五个标准并非常可靠。

2、质量认证

了解技术翻译公司是否正规也很重要。一般来说,符合ISO标准的企业代表着良好的企业规范。具有认证的就表明该企业的质量标准至少是可以让人放心的。

例如我司,未名翻译是一家经过工商局注册备案,正规备案的专业 技术翻译公司,拥有可查营业执照和公司信息,以及派出所备案的翻译专用章

3、技术工具

随着技术领域创新的不断深入现在技术行业已经变得非常广泛,其中也包括技术行业的翻译。

了解潜在语言合作伙伴在翻译过程中如何使用技术,这一点非常重要,因为不同技术翻译公司对技术工具的接受程度是不同的。

例如翻译记忆软件,如果应用得当,就可以通过创建术语库而大大提高翻译效率,但是必须先由人工译员进行审校以提高术语的准确度,才能显著加快机器翻译的速度。

另外,一些关于工作流程管理的工具,也可以简化一些非常复杂的业务流程,体现翻译公司的专业度。

4、翻译性价比

一分钱一分货在这里也是适用的,低价格不可能有高质量。虽然报价较低的技术翻译公司可以暂时为您节省项目资金,但是差强人意的翻译结果对于某些行业来说,可能会带来灾难性后果。

例如,前几年国内某翻译公司就曾把一份矿产开发报告中的“Ag”(“白银”)错译成“黄金”,导致客户投资项目的重大损失,并且被客户告上法庭,这种错误的出现是非常可怕的。

所以,在翻译的质量上制造企业一律不应该妥协,而在价格上既要可承受也不要太贵,您可以通过比较来挑选性价比高的供应商,但这种方法我们并不建议。

5、试译

要检验一家技术翻译公司的翻译质量,较好的方法便是试译。相当于对该翻译公司进行一个摸底,知道对方的翻译水平和翻译实力,降低风险和预算损失。同样,您也可以借此了解他们的工作方法,并且在签订正式的长期合同之前发现一些潜在不专业的地方。

技术翻译的五个标准

以上就是技术翻译公司的技术翻译的五个标准,希望您看完后有具体的认识,我司是专业的技术翻译公司,如您有技术行业文件需要翻译,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>