摘要(abstract)也称内容提要,是科技论文的组成部分,它是对论文内容的概括性叙述。根据联合国教科文组织规定:“全世界公开发表的科技论文,不管用何种文字写成,都必须有一篇简练的英文摘要翻译。”因此国内外公开发行的科技期刊、国际学术会议上的论文,都应有英文摘要,以便于国内外读者了解论文的主要内容。未名翻译作为一家专业论文翻译,根据论文翻译的质量控制标准,总结整理了论文摘要翻译的主要内容、翻译的特点以及翻译的重点与难点。

论文摘要翻译,专业论文翻译

论文摘要翻译要点

根据论文翻译的质量标准与要求,论文摘要翻译的内容主要包括以下几点:

研究目的:研究背景、范围、内容、要解决的问题及解决这一问题的重要性及意义。

研究方法:材料、手段和过程。

研究结果:数据和分析。

结论:主要结论、研究的价值和意义等。

论文摘要翻译文体特点

摘要翻译的文体特点是:

先进,文字精炼。摘要和原论文主要内容相同,但是篇幅短小,使读者对论文的主要信息有大致的了解,然而它又是独立成篇的。

第二,摘要只是论文内容的客观表达,不能加注释和评论,因此只能用第三人称。

第三,格式及语言规范。摘要的编写要尽可能使用规范化的专业术语,避免使用非专业的语言以及非通用的符号、缩略语、生僻词。第四,逻辑性强,具有统一性和连贯性,句子结构紧凑,修饰成分较多。

论文摘要翻译的难点

根据摘要翻译的文体特点,在翻译时要注意以下几个重点和难点:1.要注意专业术语的翻译。专业术语的语义具有严谨性和单一性的特点,翻译时一定要注意准确、简洁。2.要注意人称和时态,一般只用第三人称和现在时。3.要注重逻辑性,透彻分析句子的深层结构。首先要确定句子的主干,其次是句子其他成分之间的逻辑关系和逻辑顺序,同时兼顾中英文论文摘要的表述特点。

论文摘要翻译示例

摘  要:

企业竞争态势识别是竞争情报研究与企业发展共同关注的问题。然而,现有研究重产业共性而轻企业个性,重技术竞争而轻市场竞争。本文提出自我定位、公众认知二维视角的企业竞争态势识别框架,包括基于技术相似性的企业竞争态势识别、基于URL共现分析的企业技术态势识别。基于德温特创新索引(DII)采集的4G专利及互联网采集的4G企业URL数据,从自我定位、公众认识两个维度识别4G研发专业行列企业的竞争态势,QAP相关性分析表明这两个维度的识别结果存在互补性、不可相互替代。

关键词:竞争态势 自我定位 公众认识 专利 URL

Abstract:

The identification of the competitive situation of enterprises is the common concern of competitive intelligence research and enterprise development. However, the existing research pays more attention to the general characteristics of the industry than to the specific character of enterprises and lays more stress on technological competition than on market competition. This paper presents the framework of the identification of the competitive situation of enterprises from two perspectives, namely self-positioning and public cognition, which includes technological similarity-based identification of enterprises’ competitive situation, and RL co-occurrence analysis-based identification of the technology situation of enterprises. Based on the 4G patents collected through Derwent Innovation Index (DII) and URL data of 4G enterprises collected through the Internet, the paper identifies the competitive situation of the leading enterprises in 4G R & D from the two dimensions of self-positioning and public cognition. The correlation analysis of QAP indicates that the identification results of the two dimensions are complementary to each other and cannot replace each other.

Key words: competitive situation; self-positioning; public cognition; patent; URL

以上是我司总结的论文摘要翻译与专业论文翻译的主要要点、翻译的特点以及翻译的重点与难点。希望可以帮助到大家。

如果各位有论文或论文摘要需要翻译,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>