出国医疗就离不开病历翻译,出国看病的时候,患者需要整理自己在国内的就医病历,并且将这些病历翻译成英文,然后提供给所需要预约的医院进行预约。如果出国看病病历翻译不准确的话,患者在预约的时候就会遭到拒绝,又或者是预约时间非常的缓慢,耽误病情的治疗。所以,出国看病一定要由专业的医学翻译人员对病历进行翻译。
有患者或者患者家庭认为,自己的英文水平达到了8级以上,自助出国看病肯定是没有什么问题的。提醒各位患者朋友,医学英语术语与普通英语还是有一些出入的。如果不具备专业医学翻译水平的话,从病历翻译这一步骤起,患者就会走一些弯路。
如何选择专业的医学翻译机构呢?
1、首先,选择医学翻译公司的理念应该是要秉承相互适合。作为翻译需求的一方,要主动寻求适合自己的医学翻译公司,简单的说就是适合自己的才是较好的。一方面可以根据自己的经济情况来定,另外一方面可以根据自己的需要来看,包括要求、标准、时间、排版要求等等。
2、其次,译员一定要具备专业的医学知识。作为一家医学领域的翻译公司,其译员除了要具备良好的语言水平外,还应拥有丰富的医学专业知识,这是由医学文件的严谨性决定的。要知道,医学领域会涉及到很多专业的名词,如果出现错译的情况,就会引起不必要的麻烦发生。所以,在选择医学翻译公司时,一定要注意其译员是否拥有专业的医学知识。 尽量选择成立时间长,口碑好的品牌翻译机构。
3、较后,在做医学翻译的过程中也是要不断的考核的,不是选择了一家翻译公司后就足够了的,还要在实际的翻译过程中不断的考察医学翻译人员的经验和实力,是否能够达到自己所需要的要求,如果存在着较大的问题,要及时的沟通,或是更换医学翻译公司。
4、拒绝低价医学翻译公司。记住,低廉的价格永远无法得到优质的服务。
5、综上所述,医学翻译的要求比较严谨、标准更高、不能出现一丝的遗漏或疏忽,因此在翻译的过程中要求翻译人员既要拥有较高的翻译水平,还需要具备一定的医学专业知识。相信重视这些内容可以让各位有医学翻译需求的客户或企业获益良多,更加容易的选择到适合自己的医学翻译公司。
未名16年医学品牌翻译机构
医学翻译是未名翻译公司品牌项目,尤其是在医学论文和病历翻译方面,获得了国内外众多医学专业人士一致好评。公司医学项目部所有成员具有专业医学背景,同时翻译经验均在10年以上。自公司成立以来,成为了国内众多医疗机构、高校的翻译合作伙伴。如四川大学华西医院,重庆医科大学,第三军医大学,四川省人民医院,香港大学深圳医院,同济大学附属同济医院......等等。
未名翻译是如何保证翻译质量的?
为了保证翻译质量,自公司与客户合作之日起就建立客户的专业词汇数据库,确保医学翻译的专业性、准确性和一致性。我们提供的医学翻译服务严格做到忠于原文、合乎习惯,力求信、达、雅,您会在合作过程中感受到我们专业的服务。我们对医学翻译审校人员和客户进行科学化的管理体制,在接到客户翻译定单时,我们会根据定单的性质,挑选专业对口的医学翻译人员来进行翻译工作,并且在翻译项目完成之后我们会进行项目汇总报告,对翻译人员开展专业术语和新的知识点的培训工作,不断提高和完善翻译人员的综合素质和知识结构。
医学翻译口译服务:
未名医学翻译口译服务语种涵盖英语、日语、韩语、法语、德语、俄语等100多个语种,译员有多次医学翻译领域的陪同口译、商务口译、交替传译、双语主持、会议同传经验。我们从译员库中挑选了一批具备医药行业背景的译员,他们都有丰富的专业知识和较强的语言能力,因此能够确保为客户提供高质量的翻译服务。
医学翻译笔译服务
1、基础医学(包括人体解剖学、组织胚胎学、细胞生物学、 神经生理学、生理学、病理学、微生物学与免疫学、生物化学、分子生物学、生物医学工程、生物诊断技、医学遗传学、预防医学、流行病学)。
2、临床医学(包括心血管内科、神经内科、呼吸内科、消化内科、肾内科、血管外科、脑外科、普通外科、神经外科、泌尿外科、肿瘤科、内分泌科 妇产科、耳鼻喉科 麻醉科 皮肤病与性病学 临床流行病学医学检验、运动医学等)。
3、药学(包括药理学、毒理学、药物化学、药物分析学、药剂学、制剂处方及工艺、原辅料来源及质量标准、药品检测报告、新药报批资料、药品说明书、药品专利翻译)。
4、医疗器械(材)及仪器、医学期刊杂志(包括国内外医药学杂志期刊文献翻译、医学新闻报道、医学论文翻译、医药类网站翻译、医院信息系统、文字材料等)。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>