被誉为“西医的鼻祖”的德国医疗,拥有强大的医疗技术和科研能力,医疗服务超高性价比,其医生以严谨、高素质、精湛技术闻名于世,所以有很多人会选择去德国看病,当然去德国看病,需要将病历报告翻译,因为病历报告上记录着医务人员对患者疾病的发生、发展、转归,进行检查、诊断、治疗等医疗活动过程的记录,翻译的病历报告有助于德国医生了解患者的情况,从而进行准确的判断,那德国看病病历报告该怎么翻译?翻译又需要多少钱呢?下面未名翻译将为您做出解答。
德国看病病历报告翻译原则
专业性与准确性
病历报告中有很多医学专业性的词汇,所以就要求翻译者具备一定的医学背景,不随意更改或者遗漏报告内容,不单纯地翻译字面意思,能够在看懂病历报告的基础上,针对专业术语、数字、符号、格式等进行专业且精准的翻译,不妄自揣摩,客观、准确地呈现病历报告,进行多轮复查,反复琢磨,保证译文不会与病历报告的原文含义产生偏差,否则可能会酿成大错,难以弥补。未名翻译的翻译流程包包括一译、二审、三校,每一环节均由专业的负责人员来操作,严格把关,保证到客户的手中的都是较符合原稿的高质量的译稿。
德国看病病历报告翻译价格
未名翻译的德国看病病历翻译一般都是以原稿格式为标准重新另起译稿进行翻译,而不是直接在原稿上翻译。德语翻译,相对于较为常见的英文翻译当然要稍微贵一些些,但比其他的一些小语种,比如泰语、阿拉伯语等还是便宜一些。当然,对于德国看病病历报告翻译的质量要求、索搞时间,以及其他多方面的因素都会影响翻译的价格,但是未名翻译在质量、服务、售后等方面都是值得信赖的,而且报价方面也会站在客户的角度,提供客观、公正、优惠的报价。
以上就是未名翻译为需要了解德国看病病历报告翻译的您总结的相关内容,若有需要,可关注未名翻译官网或者联系我们,未名翻译将竭诚为您服务。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>