工程招标说明书又称为工程招标书,是招标人利用投标者之间的竞争从而达到优选投标人的一种告知性文书,是招标人为了征召承包者或合作者而对招标的有关事项和要求所做的解释和说明。
工程招标说明书有着明确性、竞争性、具体性和规范性的特点。招投标作为一种国际上通用的新型贸易方式,随着全球一体化的发展,许多企业都参与到了其中,招标说明书的翻译需求也就日益增长了起来,对于翻译公司的专业性要求也越来越高。
工程招标说明书的翻译流程
工程招标说明书的翻译流程需要有很强的专业性,正所谓差之毫厘,失之千里,要想确保招标工程的顺利进行,招标说明书的翻译是千万不能马虎的。
工程招标说明书的翻译大体上和其他招标文书的翻译是差不多的,在客户给到我司翻译订单后,我司会积极响应,马上会有客服经理与您联系,全天24小时在线方便您的沟通;接下来您的稿件会被分配到专门负责工程招标说明书翻译的翻译组进行稿件翻译,我们的翻译人员都是优质的翻译员,您可以安心与我们合作;翻译完成后会反馈到项目经理进行进一步的审查和本地化,确保翻译的准确;较后进行与原版标书一致的排版工作,均完成后会交付到您的手上。我司同时还拥有完整的售后,解决您的一切后顾之忧。
工程招标说明书翻译的注意事项
工程招标说明书翻译需要注意的事项有很多,其中较重要的两点就是要确保招标说明书翻译过程的周密严谨和翻译稿件时的措辞使用,这两项都关系着标书翻译的准确与否。招标说明书翻译与一些小说或文学内容的翻译稿件有很大的差别,对于招标说明书来说,不仅仅是招揽投标人的广告,更是对于双方在日后中标签订合同的重要依据,所以招标说明书一定要翻译的周密严谨。
招标说明书翻译的措辞也同样是翻译过程中重要的一部分,在翻译时不要加入自己的一些华丽辞藻,准确通顺的把标书内容翻译出来就好,除此之外,还要注意一些礼貌用语的使用要恰当,使双方都处于平等的地位。
以上便是工程招标说明书翻译的全部内容啦,希望对您有所帮助,如果您想进一步对我司进行了解,欢迎拨打我司的咨询热线400-900-5765
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>