随着工业的发展,国家的繁荣,国内可开发项目逐渐趋于饱和化。而紧跟经济全球化,科技全球化的潮流,很多国内企业都抓紧开发国内外的联合工程,或对外工程。而对于工程项目来说,较重要的就是标书了。对于对外工程来说,工程标书的翻译就是重中之重了。国外客户会将招标的条件和要求发给到投标单位,并要求密封后到现场领取或通过邮寄送至招标企业,而投标单位则需要根据招标单位所提出的要求和条件提交相应的资料。两者都需要保证相对匹配性、求实性和合约性。那么电力工程标书翻译价格及收费标准是什么,都有什么要求呢?

标书是由发标单位编制或委托设计单位编制,向投标者提供对该工程的主要技术、质量、工期等要求的文件。标书要求逻辑性强,内容条理清晰,逻辑通顺,用语精炼,言简意赅。

翻译公司资质

而电力作为目前人类生活的核心,电力工程在众多工程里,尤为重要,电力工程标书的重要性也就不言而喻了。

电力工程标书翻译价格影响因素

1. 难易程度。一般来说,标书文件的复杂程度、所涉及词汇的专业性、文件的详细程度、所需翻译的总量均会影响标书的翻译价格。

2. 语种。一般来说,在进行标书翻译时,越小众、应用范围越低的语种,其费用就越高。未名翻译支持全球六十多种语言,如:英语、法语、德语、日语、韩语等,可覆盖全球二百六十多个国家和地区。

3. 具体要求。不同的客户对翻译时的具体要求有所区别,比如:保密程度、时间效率等,根据不同的要求,其费用也有所差别,要求的严格性、保密性、时效性越高,其费用也会越高。

选择未名翻译,省时省力省心

未名翻译从事翻译行业十余年,拥有丰富的电力工程标书翻译经验,熟悉各项翻译原则。其拥有的专业优质团队,更是合作默契,具有处理各类项目的能力。从事翻译行业十余年的位于北京的专业正规的未名翻译,更是对各类电力工程标书的翻译流程驾熟就轻,翻译语种也覆盖英、韩、日、德等大语种或部分小语种的翻译。

未名翻译拥有着完整的保密制度。在保证电力工程标书的翻译内容按照标准格式准确翻译的基础上,每一个翻译项目开始进行前都会专门与客户和本单译者签定盖有公章的具有法律效益的保密协议。

服务质量上,未名翻译报价合理且有专门的售后服务保障,出现任何问题,都会随时和客户沟通,贯彻落实客户的需求。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>