未名翻译专业做银行借款贷款合同英文翻译,我们熟悉法律合同翻译,是移民局、大使馆及公证机关承认的资质的翻译公司,专业提供各类较新的银行借款贷款合同翻译,翻译价格优惠。有三十多种语种可以供您选择。

银行借款合同英文翻译模板截图

下面是我们为中信银行借款客户做的英文翻译模板截图。如果您有房产贷款合同或者其他的法律合同要翻译。联系我们吧。

专业银行借款贷款合同翻译

银行借款合同翻译要点

由于银行借款贷款合同制订是有一定的格式,翻译需要遵循这种格式,对于重点事项要认真核实翻译,不能疏漏。
1.关于合同 主体的翻译是先进要务,如果是先进类主体,即为有效民事行为能力的自然人;注意证件号码,联系方式翻译时,要认证检查。
2.重要的是关于借款本金及借款期限的翻译,要仔细检查,不要出现错误。
3.关于借款用途、特别是利率这种数字化的项目,翻译要反复核实;
4.对于还款方式的翻译,表述中有等额本息;按月付息,到期还本等等,翻译清晰,明白。
5.关于管辖条款的翻译,比如说解决争议的方式等,词语表达要正规,符合法律条文的意义。
总之,对于银行借款贷款合同翻译要注意的事项比较多,作为涉及法律责任的合同类翻译,未名一直都是非常谨慎,我们有专业的法律事务翻译小组,专业负责合同类文件翻译。您的交付,我们一定做出让您满意的稿件。

银行借款合同翻译范围

北京未名翻译专业做各大银行的借款贷款合同翻译,而且我们对各个银行的贷款合同英文翻译和借款合同英文翻译都非常熟悉。翻译过如中信银行借款贷款合同翻译、中国人民银行借款贷款合同翻译、交通银行借款贷款合同翻译、民生银行借款贷款合同翻译、北京银行借款贷款合同翻译、华夏银行借款贷款合同翻译、招商银行借款贷款合同翻译等等。

银行借款合同文翻译模板

以下为未名翻译的银行借款合同部分译文摘录,非较终稿,仅供客户阅读和鉴别质量用途。

第二条贷款用途
Article 2 Loan purpose
2.1本合同项下贷款的用途见本合同第十八条约定。在贷款期间,甲方不得将银行借贷资金通过甲方银行账户或者其他任何第三方的银行账户违规流入证券市场,不得在境内用于购买、投资股票、有价证券、期货、理财产品等金融产品或金融衍生产品,不得用于借贷牟取非法收入,不得用于其他违反国家法律、政策规定的领域,不得用于监管机构禁止银行贷款进入或支持的领域,不通过非法手段套取现金,否则,甲方应承担由此给乙方造成的任何损失。
2.1 See Article 18 of the Contract for the use of the loans under the Contract. During the loan period, Party A shall not put bank loan funds to the stock market in violation with regulations via his own bank account or any other third party's bank account, and, shall not use the loan funds for purchase or investment of stocks, securities, futures, finance products and other financial products or financial derivatives. Party A shall not make illegal earnings by lending the loan funds, or use it in fields that breach the state laws and policy regulations, nor use it in the fields prohibited or supported by the regulator for bank loans. Party A shall not withdraw cash through illegal means; otherwise, Party A shall be liable for any loss of Party B incurred by these.
第三条贷款利率
Article 3 Loan interest rate
3.1本合同项下贷款利率的确定与调整方式详见本合同第十八条。
3.1 For the details of determination and adjustment pattern of the loan interest rate under the Contract, see Article 18 in the Contract.
3.2本合同第十八条约定以中国人民银行发布的同期同档次金融机构人民币贷款基准利率为定价基础利率的,在本合同有效期内,如人民银行宣布取消(或不再更新)对应档次金融机构人民币贷款基准利率,本合同项下贷款利率将采用届时银行间同业拆借中心发布的一年期贷款基础利率报价平均利率作为定价基础利率。
3.2 If the financial institution’s RMB benchmark interest rate for loan of the same grade at the corresponding period issued by People's Bank of China is taken as the base interest rate of pricing according to Article 18 of the Contract, within the valid period of the Contract, if People's Bank of China announces to cancel (or no longer update) the benchmark interest rate for loan in RMB of the corresponding grade of the financing institution, the quoted average interest rate of the base interest rate for one-year loan that issued by National Interbank Funding Center at that time shall be taken as the pricing base rate for the loan interest rate under the Contract.
3.3本合同第十八条约定或按照第3.2款约定以银行间同业拆借中心发布的一年期贷款基础利率报价平均利率为定价基础利率的,在本合同有效期内,如届时银行间同业拆借中心取消(或不再更新)对应档次贷款基础利率报价平均利率,本合同项下贷款利率将采用届时乙方发布的一年期人民币贷款基础利率作为定价基础利率。
3.3 If the quoted average interest rate of the base interest rate for one-year loan that issued by National Interbank Funding Center according to Article 18 or Clause 3.2 of the Contract is taken as the base interest rate of pricing, within the valid period of the Contract, if National Interbank Funding Center cancels (or no longer updates) the quoted average interest rate of the basic interest rate for the corresponding grade of loan at that time, the base interest rate of one-year loan in RMB that issued by Party B at that time shall be taken as the pricing base rate for the loan interest rate under the Contract.

未名翻译专业提供银行借款合同翻译,我们是注册的有资质的翻译机构,熟悉银行借款贷款合同翻译,有三十多种语种的银行借款贷款合同翻译模板,欢迎您来电咨询。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>