小语种合同,顾名思义就是相对英语这些应用面很广用者甚众的外语而言,只在少数国家应用的语种合同。对小语种合同的定义一般有两种。而老百姓通常认为是指除联合国通用语种(汉语、英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语)外的语种合同。

还有一种认为英语是通用语种,其它语种都是非通用语种,因此小语种合同的另一种定义就是指英语以外的其它语种。

按先进种定义统计,目前中国各高校开设的小语种合同约有30种。非常用语种的合同翻译领域主要会有下面几个问题。

小语种合同使用范围有限

英语为官方语言的国家超过七十个。所以英语是世界上较通用的语言。任何两个非英语国家的人想要交流,较好的媒介也就是英语。

小语种仅在部分国家作为官方语言。有的甚至只有一个国家用,比如日语。所以适用范围有限,市场需求有限,也自然不会大幅度普及。

小语种合同翻译难度大

很多人认为,学会了一门外语就可以从事翻译工作,其实这是对翻译的简单认识。翻译是一项复杂的专业工作,涉及到专业外语、业务知识和母语表达等相关方面,所以一个先进的小语种合同翻译达人,不仅要掌握出色的外语和中文能力,同时翻译文件所属的行业知识也有比较好的积累和了解。

面对客户的专业稿件,专业翻译人才必须具备留学背景,对双方国家的文化和相关专业知识有深入了解,有较好的掌握,而且对法律、合同以及贸易的相关专业知识有了解,只有这样才可以将稿件翻译的准确。而且小语种合同不如英语资料多,查找信息难度大,资源少。所以小语种合同翻译相对较难。

综上所属,小语种合同翻译不管是对翻译公司,还是对翻译译者来说,具有一定难度。不过对于我们来说,我们拥有大批量的专业小语种合同翻译译员。这些并不是问题。

我们支持的小语种合同翻译

西班牙语合同,瑞典语合同,德国语合同,意大利语合同,阿拉伯语合同,印度语合同,越南语合同,马来西亚语合同,朝鲜语合同等多种小语种合同翻译。

翻译涉及合同领域

互联网合同,商务合同,金融合同,汽车合同,餐饮合同,航空合同,轮船合同,物流合同,酒店合同,管理合同,工程合同等多种合同领域翻译。

翻译资质

NATTI二级笔译(NAATI是澳大利亚翻译资格承认局(NAATI),是澳大利亚先进的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。NAATI所涉及内容包括科技、生活、医疗、工农业、金融、环境、法律等方面,考试的通过率低,是具有高含金量的翻译行业资格证书。)

2.SWORN TRANSLATION(翻译者宣誓,意在译者证明自己的翻译译稿和原稿意思一致,包括中英双语的翻译专用章),以下是我司的宣誓词和翻译专用章。

3.official translation(和第二种意思相近,意思是官方的翻译,经宣誓认证的翻译。)

我们为许多客户提供小语种合同翻译服务。并是获得国内外多地区承认的翻译资质。我们有专业小语种合同领域的翻译员,具有专业小语种合同领域翻译背景,翻译译稿获得小语种合同地区承认,并保持持久合作关系。以下是我们的小语种合同翻译案例,仅供各位查看。

小语种合同翻译案例

小语种合同翻译公司,西班牙语合同翻译公司,小语种合同翻译案例.jpg

西语合同文字翻译

1. El arrendamiento comienza y termina en las fechas que se indican en la hoja número 1.

Se pacta un plazo de duración contractual, de obligado cumplimiento para ambas

partes de CUATRO AÑOS, transcurrido el cual, el mismo se prorrogará

automáticamente por un nuevo periodo anual (esto es, la duración máxima del

contrato computando el periodo de obligado cumplimiento más la totalidad de la

prórroga sería de CINCO AÑOS), siempre que ninguna de las partes preavise

fehacientemente a la otra, con al menos TRES MESES de antelación a la fecha de

vencimiento del periodo inicial, de su voluntad de no continuar. En todo caso, en el

momento en que entrara en vigor la prórroga anteriormente prevista por no haber

efectuado el oportuno preaviso en los términos ya especificados, dicha prórroga se

entenderá igualmente de obligado cumplimiento para ambas partes.

Si el Arrendatario decidiera resolver el contrato antes del vencimiento de la duración

de obligado cumplimiento o de su prórroga vendrá obligado a indemnizar al

Arrendador con el importe equivalente a las rentas pendientes de vencimiento hasta

la extinción de dicho plazo de obligado cumplimiento o de su prórroga. Los periodos

inferiores a un año se tendrán en cuenta a efectos de calcular la indemnización en

función de los meses que falten para completar el año.

2. Concluida la vigencia del arrendamiento, el Arrendatario deberá desalojar el local y

entregar las llaves del mismo antes de las 13 horas del último día del arrendamiento,

acto que tendrá lugar simultáneamente a la visita que gire el Arrendador o su

representante para inspeccionar la correcta entrega o desperfectos existentes en el

local y devolución, en su caso, de la fianza, de todo lo cual se levantará el

correspondiente acta firmada por ambas partes.

Si llegado dicho día y hora el local no estuviera desalojado, el Arrendador podrá optar

entre exigir al arrendatario su desalojo o entender prorrogado el contrato por una nueva

anualidad.

SEGUNDA.- RENTA

1. La renta se pagará por mensualidades anticipadas, dentro de los primeros cinco días

de cada mes. Las facturas de renta y de las cantidades asimiladas se expedirán con los

requisitos legalmente establecidos, y serán presentadas al cobro contra la siguiente

cuenta bancaria de la que es titular el Arrendatario, que se designa como domicilio de

pago:

Código internacional de cuenta bancaria (IBAN):

ES

Código SWIFT/BIC:

小语种合同翻译报价

具体价格请见官网或是在线咨询或电话联系我们,译稿翻译完后会有翻译公司的翻译专用章,和翻译宣誓词,并翻译员签字宣誓,作为资质认证。保证译稿和原稿的一致性。

未名翻译是正规小语种翻译公司,我们会认真对待和负责每一份小语种合同翻译,并郑重承诺:高通过认证,无效退款。

我们拥有从业多年的专业小语种合同翻译团队和排版团队,力争做到与原稿版式相同,并拥有专人和您对接,保证在翻译过程中您可以随时知道进度和问题沟通。翻译完毕后我们也会有完整的翻译售后服务。各位客户如果有病历需要翻译欢迎来我们这里进行翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>