标书(bidding documents )是指投标单位按照招标书的条件和要求,向招标单位提交的报价并填具标单的文书。它要求密封后邮寄或派专人送到招标单位,故又称标函。它是投标单位在充分领会招标文件,进行现场实地考察和调查的基础上所编制的投标文书,是对招标公告提出的要求的响应和承诺,并同时提出具体的标价及有关事项来竞争中标。随着国内外企业在国内加大工程力度,标书翻译逐渐变成了必须品。

标书翻译那家好呢?如何选择标书翻译公司?从以下几个点来出发,希望可以帮到大家。

翻译公司资质

选择一家正规标书翻译公司,较重要的是资质,比如中国国家颁发的翻译领域营业执照和中国翻译联盟证书。

标书属于笔译,需要一些相关证书资质方可翻译,比如NATTI证书,另外就是译稿下面的宣誓证明(翻译章和译员宣誓证明)。宣誓证明可以代表译员确认过该译稿符合原意,无错误。这两项基本上可以定一家公司是否正。才能承认。

我司拥有NATTI二级笔译(NAATI是澳大利亚翻译资格承认局(NAATI),是澳大利亚先进的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。NAATI所涉及内容包括科技、生活、医疗、工农业、金融、环境、法律等方面,考试的通过率都很低,是翻译行业具有高含金量的资格证书。)

SWORN TRANSLATION(翻译者宣誓,意在译者证明自己的翻译译稿和原稿意思一致,包括中英双语的翻译专用章),以下是我司的宣誓词和翻译专用章。

签字盖章样本.jpg

official translation(和第二种意思相近,意思是官方的翻译,经宣誓认证的翻译。)

我们为许多客户提供标书翻译服务。翻译资质获得国内外多地区公司承认,并保持持久合作关系。

译员经验

从业时间越长的译员,其在标书翻译领域中具备的法律知识和专业术语库就越多,经验就越高,翻译出来的稿件越符合原稿。

我们有从业经验丰富的专业合同翻译领域翻译员,都有专业的合同领域翻译背景和法律学识,翻译译稿获得中外各大地区公司企业承认,以下是我们的标书翻译案例,供各位参考。

标书翻译案例

标书.jpg

文字:

Select the suppliers of profile steel raw materials with strong strength, good reputation and long-term cooperation:

选用实力强、信誉好、长期合作的型钢原材供应商单位:

For a long time, our company has accumulated abundant market resources nationwide. Once the bid is won, we can quickly sign supply agreements with many suppliers to ensure that the profile steel raw materials are in place on time.

长期以来,我司在范围内积累了丰厚的市场资源,一旦中标,可快速与多家供应商签订供货协议,确保型钢原材准时到位。钢结构加工选用成熟可靠加工厂:

Mature and reliable processing plants are selected for steel structure processing.

The steel structure components of this project are mainly H-type and box-type steel members. Our company has signed the

Agreement of Intent for Member Processing with 6 long-term cooperation manufacturing plants. Manufacturing plants are required to ensure that production lines are prepared in advance, and strong local processing plants are selected as a backup in the local area. Once the bid is won, the processing plants are immediately equipped with the resident engineers to supervise the quality and progress of component processing. Thereby ensuring that the steel structure components enter the site on time and meet the requirements of on-site construction progress.

本工程钢结构构件主要以H型、箱型钢构件为主。我司已与长期合作的6家制作厂签订《构件加工意向协议》。要求制作厂保证提前准备生产线,并在当地选择实力强的加工厂作为备用,一旦中标,各加工厂立即配备驻厂工程师,监督构件加工质量和进度。从而确保钢结构构件准时进场,满足现场施工进度要求。

注意译稿和不同地区的语句细节

不同领域的合同都有不同的细则,比如不同的用词和用语用法,数量,单位,日期和时间表达等。不同国家和不同语言中也有不同的表达方式。

举个例子:

中国日期表达方式:201918

英式日期表达方式:8th, January 2019January 8,2019

美式日期表达方式:8th, January 2019 January 8,2019

中式日期讲究年月日,而欧美讲究日,月,年,或是月,日,年。这种细节虽然细微,但却影响对方在阅读时的心理。

译者在翻译时一定要注意这些细节,对于外企投标公司来说,也是留下好印象,让竞标方这些标书译稿时,选取的几率更大。毕竟尊重别人的表达方式,别人也会尊重你。

翻译价格

标书翻译价格收以下几个因素影响。

标书翻译的内容量

一部分翻译公司按照字数或者页数来进行报价或收费,所以标书翻译的内容量多少,直接影响较终翻译报价,假如翻译公司在对于所承接的翻译合同,并非按照字数进行报价,这种情况有可能会出现争议,需谨慎选择。

标书翻译目标语种

语种也是影响价格的因素之一。同一个合同,一些小语种翻译报价要比英语翻译价格要高。

因为英语是世界主流使用语言之一,其他小语种译员较少,所以精力较大,价格会高一些。

我司的标书翻译报价请见报价页面,有详细的资金预算列表。如有疑问欢迎致电或是在线联系我们。

以上是我们为各位总结的标书翻译注意事项,我们是正规的标书翻译公司,有10多年标书翻译经验。具有专业标书翻译译员,具有多年翻译经验,具有大量专业法律知识和语库。价格公正,各位客户如有合同需要翻译,欢迎联系。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>