随着现代商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需要也越来越迫切。目前,愈来愈多的公司从事进出口业务,与国外签订的商贸合同与日俱增。为了满足双方语言条件,商贸合同翻译逐渐发展开来。商贸合同翻译满足了广大客户需求,这一点在各种商务活动中可以体现,因为商贸合同是两家企业承诺的信条,全球化的贸易合作让我们得到机遇,也面临着风险,更加凸显商务合同翻译的重要性。
商贸合同翻译需要注意什么
首先是译稿的翻译质量是否符合原稿件所表达的意思,两者意义一致,这样才能保证对方看得懂,在交谈时不出差错。其次就是翻译公司是否正规。
商贸合同翻译受合同文体制式影响,语法和用词有着相当慎密的严谨性,稍有不慎就会出错。要求译者必须有大量商务合同翻译经验和相当的商务合同翻译所需学识。
翻译商贸合同翻译有两个主要问题,一方面用户需求很大,一方面极其专业和先进的从业人员很稀缺,所以在选择翻译公司的时候,一定要谨慎选择,认真比对各家翻译公司的资质和标准,综合考量作出决定。
翻译公司翻译资质
一般来说,合同翻译属于笔译项目,只要拥有国家承认的笔译相关资格证明书,达到标准,方可进行此项翻译,我司是工商局注册可正规查翻译公司,目前我司拥有中国翻译协会联盟颁发的资质证明,NATTI二级笔译资质以及美国official translation官方公证,以及承诺宣誓词。以下是我司的宣誓词和翻译专用章。
我司为世界上的各大公司提供商贸合同翻译服务,均获承认,譬如中国XX银行。在商贸纠纷时也为一些法院提商贸合同的翻译,也会为公司资产认证做商贸翻译服务和商贸合同翻译认证服务。以下是我们的翻译案例,仅供大家参考。
商贸英语合同翻译案例
文字
2.The price shall be determined through consultation between the parties. Article 4 Settlement of Payment
1.The payment for goods shall be handled according to the third of the following items.
(1)Party A will make one-off payment within three days after the contract comes into effect.
(2)Party A will pick up the goods and make instant payment, with both sides clear in the deal.
(3)Party A will pay 30% of the total amount in advance and pay the rest after goods passed acceptance check at Party A’s Quality Department.
2.Freight and miscellaneous charges actually paid shall be handled according to the first of the following items.
(1)The freight and miscellaneous charges shall be assumed by Party B.
(2)The freight and miscellaneous charges shall be assumed by Party A.
3.The settlement of the payment for goods shall be handled according to the third of the following items.
(1)Settled by cash or cash cheque.
(2)Settled by bank telegraphic transfer or bank draft.
(3)Settled by bank transfer.
4.Type of invoice issued: the invoice issued shall be handled according to the first of the following items.
(1)Value added tax invoice with 17% tax rate.
(2)Ordinary commercial invoice with 4% tax rate.
(3)Receipt voucher for selling goods. Article 5 Mode of Delivery
1.Mode of delivery: executive according to the first of the following items:
(1)If the goods are delivered by Party B, Party B shall deliver the goods to the (receiving place) at the time specified in the contract. The date of delivery shall be subject to the receiving stamp of Party A’s warehouse department at the arrival of goods.
商贸合同翻译服务领域
未名翻译提供如下领域商贸合同翻译服务:石油领域商贸合同翻译、地质领域商贸合同翻译、财经领域商贸合同翻译、经济领域商贸合同翻译、商务领域商贸合同翻译、旅游领域商贸合同翻译、生物领域商贸合同翻译、农林领域商贸合同翻译、纺织领域商贸合同翻译、食合同品翻译、图书领域商贸合同翻译、环保领域商贸合同翻译、保险领域商贸合同翻译、软件领域商贸合同翻译、家电领域商贸合同翻译、军工领域商贸合同翻译、汽车领域商贸合同翻译、专利领域商贸合同翻译等多个领域。
收费价格
商贸合同翻译的价格视合同材料数量而定,具体价格请见官网或是在线咨询或电话联系我们,译稿翻译完后会有翻译公司的翻译专用章,和翻译宣誓词,并翻译员签字宣誓,作为资质认证。保证合同译稿和原稿的一致性!
未名翻译是正规商贸翻译公司,我们拥有从业多年的商贸广告合同翻译团队和排版团队,力争做到与原稿版式相同,并有专人和您对接,保证在翻译过程中您可以随时知道进度和问题沟通。翻译完毕后我们也会有完整的翻译售后服务。各位如果有广告合同需要翻译,欢迎来我们这里进行翻译。我们会认真对待和负责每一份广告合同翻译,并郑重承诺:高通过认证,无效退款。
我们承诺通过高质量、高水平、高标准的翻译信条,为客户提供“信、达、雅”的翻译稿件,这些专业素养都是因为我们秉承着得人信任的先进的行业道德,我们有着努力为客户提供较高水平的翻译服务信念。
如果有商务合同需要翻译,欢迎在线咨询或是电话联系我们。我们随时恭候您的咨询。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>