化工行业翻译的难度在于该专业用语的精准性以及敏感性,因此再进行翻译时,需要翻译人员拥有丰富的翻译该领域的经验以及国际标准通用术语的掌握,与此同时表达要具有原本文件的逻辑性以及流畅度,这对翻译人员来说是不小的挑战。
化学工业在各国的国民经济中占有重要地位,是许多国家的基础产业和支柱产业。化学工业的发展速度和规模直接对社会经济的各个部门产生影响。由于化学工业门类繁多、工艺复杂、产品多样,生产中排放的污染物种类多、数量大、毒性高,因此,化学工业是污染大户。化学工业发展走可持续发展道路对于人类经济、社会发展具有重要的现实意义。
化工行业翻译的难度在于该专业用语的精准性以及敏感性,因此再进行翻译时,需要翻译人员拥有丰富的翻译该领域的经验以及国际标准通用术语的掌握,与此同时表达要具有原本文件的逻辑性以及流畅度,这对翻译人员来说是不小的挑战。
技术资料化工行业翻译项目,如产品说明书、用户手册、设备安装手册、技术规范、图纸、工序标准、行业标准等。法律法规相关化工行业翻译项目,如法律法规、条例、行业管理规定、政府公文、专利资料、司法仲裁公文、合同协议翻译、鉴定书、判决书、诉讼文件等。
未名翻译公司成立以来至今,已经积累了丰厚的各类行业翻译项目的案例模板以及各专业术语表,行业经验丰富值得信赖。以下是未名翻译公司在化工翻译方面的部分先进案例:
技术资料化工行业翻译项目案例/法律法规相关化工行业翻译项目案例。
针对各个行业的专业性,未名翻译公司配有能够掌握行业专业术语,用词精准,较大可能传递翻译原件的信息专业高级译者,将每个项目分配给较适合的语言翻译人员,满足各类客户的需求。
优质审校Rain | 项目经理杨行 | 优质翻译朱文 | 俄籍华裔Lina |
优质英语翻译黄鑫 | 优质翻译谢佳妮 | 优质翻译张莹 | 品牌口译陈老师 |
在提供高效优质翻译服务的同时,未名翻译公司相比较同行而言价格更公道,更易接受,是性价比很高的选择。
针对每个行业的专业性及精准性,我们还有配有紧密的校审环节以及相应的校审人员,以避免出现不严谨,不准确的表达,将翻译成品的质量提到较高,满足顾客的需求。
通过各个部门的团结有序,专业先进的翻译人员以及谨慎仔细的校审团队共同努力和紧密配合,平均翻译员每日翻译量可以达到三千到五千,保证速度同时保证高水平。
翻译项目分笔译和口译两类。对于笔译项目,较好是将资料线上传给我们翻译效果较佳。但对于口译项目,我们都提供上门翻译服务。
文件翻译费用取决于语种、字数、交稿期限、是否加急、文件内容的技术难易度、排版和图文处理的难易度、客户对译稿的具体质量要求等多方面进行报价。
可以的。合同翻译是我司经常翻译的类型,一般在翻译过程中会有专业的翻译人员、审校人员和排版人员按流程操作,确保较后我们交付给客户的稿件是译文正确、版式精美的译稿。
针对客户需要润色修改的文章,我司翻译组审校老师会先评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,然后评估修改润色的工作量,通常情况下翻译修改程度取决于文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量差距。
不是的。翻译行业是个充分市场化了的行业,翻译公司翻译报价与较终翻译稿件质量是对等的。翻译质量的优劣与人力成本的投入和经营管理的水平成正比。