地质行业作为一个特殊的行业,它有以下几个特点:先进,国民经济发展的基础工作。第二,社会发展的服务工作。第三,科学理论对地质勘查作用巨大。第四,高风险、高效益的特征。近年来,随着国家经济的发展,地质行业经济也开始呈现出良好发展态势,且增幅远超前几年。
地质行业,大概可划分为地质勘查和工程勘察两种。地质勘查也是俗称的找矿,工程勘察就是建设项目工程地质勘察。现在很多地方都有地质队伍,我国的地质勘查项目已经做了很多,拥有较为丰富的经验,另外地质行业多是小型单位,是受地方保护重要行业。地方建设项目多,工程勘查盈利也多。如今国家规定建设项目必须有前期工程勘查以及一些相关的评估工作(地质灾害、压矿等),地方的发展也导致了相关建设项目的增长。
地质行业作为一个特殊的行业,它有以下几个特点:先进,国民经济发展的基础工作。第二,社会发展的服务工作。第三,科学理论对地质勘查作用巨大。第四,高风险、高效益的特征。近年来,随着国家经济的发展,地质行业经济也开始呈现出良好发展态势,且增幅远超前几年。
由此也可以看出,地质行业的翻译工作也需要有更多专业技巧的翻译人员来做。这类翻译工作需要进行更多的科学术语方面的工作,要求译员有一定相关该专业的知识并且理解,也是对译员翻译语言表达的极大考验。

煤田地质勘测地质行业翻译项目/矿产勘察地质测绘地质行业翻译项目/工程地质勘察地质行业翻译项目/石油地质勘察地质行业翻译项目/桩基工程勘察地质行业翻译项目/水井钻探地质行业翻译项目/地质咨询等施工业务相关的技术文档地质行业翻译项目/施工技术规范地质行业翻译项目/图纸、商务合同、招标书和投标书等文件的地质行业翻译项目等。
未名翻译公司成立以来至今,已经积累了丰厚的各类行业翻译项目的案例模板以及各专业术语表,行业经验丰富值得信赖。以下是未名翻译公司在地质翻译方面的部分先进案例:
煤田地质勘测地质行业翻译项目案例/矿产勘察地质测绘地质行业翻译项目案例/工程地质勘察地质行业翻译项目案例/石油地质勘察地质行业翻译项目案例/桩基工程勘察地质行业翻译项目案例/水井钻探地质行业翻译项目案例/地质咨询等施工业务相关的技术文档地质行业翻译项目案例/施工技术规范地质行业翻译项目案例/图纸、商务合同、招标书和投标书等文件的地质行业翻译项目案例等。
针对各个行业的专业性,未名翻译公司配有能够掌握行业专业术语,用词精准,较大可能传递翻译原件的信息专业高级译者,将每个项目分配给较适合的语言翻译人员,满足各类客户的需求。
![]() 优质审校Rain | ![]() 项目经理杨行 | ![]() 优质翻译朱文 | ![]() 俄籍华裔Lina |
![]() 优质英语翻译黄鑫 | ![]() 优质翻译谢佳妮 | ![]() 优质翻译张莹 | ![]() 品牌口译陈老师 |
在提供高效优质翻译服务的同时,未名翻译公司相比较同行而言价格更公道,更易接受,是性价比很高的选择。
针对每个行业的专业性及精准性,我们还有配有紧密的校审环节以及相应的校审人员,以避免出现不严谨,不准确的表达,将翻译成品的质量提到较高,满足顾客的需求。

通过各个部门的团结有序,专业先进的翻译人员以及谨慎仔细的校审团队共同努力和紧密配合,平均翻译员每日翻译量可以达到三千到五千,保证速度同时保证高水平。

针对客户需要润色修改的文章,我司翻译组审校老师会先评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,然后评估修改润色的工作量,通常情况下翻译修改程度取决于文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量差距。
我司是由工商管理部门批准备案的翻译公司,常见语种的译员持有笔译二级或三级证书有专业的翻译资质,译稿由我司翻译完毕后,可向客户提供译者资质盖章和我司执照盖章件
一般翻译客户并不了解,英中翻译有一个字数比例,大部分外文翻译成中文的比例在1:2左右,英中的系数比例是1:1.8左右,也就是说当您给出1000字的英文资料,翻译成中文的字数在1800字左右,网上都可以核实核查字数比例。
我司笔译部分译员持有国家笔译二级、三级证书,同时具有数百万字的行业领域翻译经验,翻译审校团队由从业10年以上的专业译员组成。有些口译老师由3-10年口译经验老师组成,分布城市,年口译场次50至100场大中型会议,质量可以放心!
可以做的。自我陈述是申请人按学校要求写出的一篇有关自己以前的学习生活或工作背景,目前的学业成就以及未来学习目标的内容描述。目前我司在稿件润色、翻译、格式排版等领域深耕了多年,质量有保障。