中国政府与世界卫生组织表示,新型冠状病毒导致武汉爆发肺炎(pneumonia)疫情,目前已扩散到中国其他城市以及多个海外国家,其中包括日本、越南、韩国、美国、新加坡、泰国和澳大利亚等。目前人类对此病毒了解甚少,但已经证实病毒疫情有人传人现象。未名翻译多年在澳大利亚医学中提供中英语言翻译服务,今天就从语言学角度将新型冠状病毒进行剖析。

bcdfb7111102.png

WHO

WHO是Word Health Organization的缩写,凡谈及任何与医学相关的东西,难免提及医学组织——世界卫生组织。 世卫组织创立于1948年4月7日,是联合国系统内卫生问题的指导和协调机构。它负责拟定全球卫生研究议程,制定规范和标准,向各国提供技术支持,以及监测和评估卫生趋势。

Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) 严重急性呼吸综合征

这次疫情让人不得不联想到2003年导致8000多人感染的非典疫情 ,让人闻风色变。 SARS的医学名称是严重急性呼吸综合征,又称“非典”。其症状类似流感(influenza),包括发热(fever)、不适(malaise)、肌痛(myalgia)、头痛(headache)、腹泻(diarrhoea)和颤抖(shivering)。

非典病毒的传播主要是人与人之间的。它似乎主要发生在疾病的第二周,这相当于呼吸道分泌物和粪便中病毒排泄的高峰,以及严重疾病的病例在临床上开始恶化的时候。大多数人与人之间的传播发生在卫生保健环境中,缺乏足够的感染控制预防措施。实施适当的感染控制措施结束了全球疫情。

gg20220407111115.png

新型冠状病毒

在了解新型冠状病毒前,我们先了解一下什么是冠状病毒(Coronavirus)。 冠状病毒是一个大型病毒家族( group of viruses ),这是一种在动物与人类之间传播的共患病毒。已知可引起感冒以及中东呼吸综合征(MERS)和严重急性呼吸综合征(SARS)等较严重疾病。详细调查结果显示,严重急性呼吸综合征冠状病毒疫情是从果子狸传至人,中东呼吸综合征冠状病毒疫情是从单峰骆驼传至人。

2019年12月31日,武汉市出现不明原因的肺炎( pneumonia)病例,隔年1月7日确认是一种新型冠状病毒所致。

感染的常见体征有呼吸道症状( respiratory symptoms )、发热、咳嗽( cough )、气促( shortness of breath )和呼吸困难( dyspnea )等。在较严重病例中,感染可导致肺炎、严重急性呼吸综合征、肾衰竭( renal failure ),甚至死亡。

世卫组织鼓励各国继续根据《国际卫生条例(2005)》加强突发卫生事件防范。预防感染传播的标准建议包括经常洗手、咳嗽和打喷嚏时遮住口鼻、将肉和蛋类彻底煮熟。 避免与任何有感冒或类似流感症状的人密切接触。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>