做IT翻译的几点要求
随着信息技术的迅猛发展,为了加强各个国家间的技术交流,各行业对IT翻译的需求的也在增大,从而对IT翻译价格造成较大的差异,IT翻译作为专业程度较高的行业翻译领域之一,拥有其自身的特殊性,翻译也有着特别的要求。IT即信息技术的简称,IT翻译涉及多种行业,为了保证IT翻译的准确性和严谨性,IT翻译有一些基本要求。下面来听未名翻译公司给你讲一下吧:
(1)IT翻译要注重专业、准确
IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
(2)IT翻译要注重知识更新
IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握较新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。
(3)IT翻译要注重国际化
目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
(4)IT翻译要注重严谨、简练
IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
(5)IT翻译要注重保密
IT行业翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在IT行业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
(6)从IT翻译价格差异了解到,不同翻译公司在报价方面是不同的,是否价格较高的公司在翻译方面更具专业性,是用户在选择翻译公司方面需要认真思考的问题。对于需要翻译的客户应该对各个公司IT翻译报价加以了解,对公司提供服务质量、速度各个部分综合加以比较,较终才能够在价格信息方面更好了解。
未名翻译是中国翻译协会,持有笔译二级、专八翻译译员五千余名,为客户的翻译需求随时响应,随叫随到,对于翻译质量严格遵守一译二审三校的翻译流程,确保翻译交付的译文准确、版式排版专业!~
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>