上海,作为中国发展程度 高的城市之一,自然吸引了许多人前来打拼。无论是留学生、外籍人士还是在其他地方回国落户的人士,要在上海回国落户都需要提供一系列资料。不少人会遇到如何翻译这些资料的问题,特别是那些不懂中文的外籍人士。
上海回国落户翻译需求之I-20翻译
留学生想要在上海回国落户,首先要搞定的就是I-20文书的翻译。I-20文书是美国学校发给留学生的表格,详细列出了学生的个人信息、所报专业、学费等。在留学生入境时,海关工作人员需要查看这份文件,以确定留学生在美国的学校、学习计划以及能否合法留学。
留学生在入境后,需要到上海市出入境管理局进行相关手续,比如报到和签证转换等。这时,海关会要求留学生提供中文版的I-20表格翻译(中英文对照),以便海关人员核实信息。如果翻译错误或者不规范,留学生将无法正常进行注册和签证转换等正式手续,会严重影响留学计划。
因此,无论是留学生自行翻译还是寻求翻译公司的帮助,都需要尽可能保证I-20翻译的准确、规范。与此同时,留学生也要尽早准备翻译需要的材料,以免错过报到和签证转换的时间。
上海回国落户翻译需求之公证翻译
对于需要在上海回国落户的外籍人士,公证翻译相对于I-20翻译,就显得更加重要了。在外籍人士准备各种资料的时候,他们需要把这些中文资料翻译成自己的语言,并公证(或认证)其准确性。
公证翻译需要提供真实、准确、完整、清晰、规范的翻译服务,是公证处颁发的官方文件,代表了翻译公司的专业水平和认证资质。而教育部认证的翻译公司,可以提供专业、合法、可靠、值得信赖的公证翻译服务。
总之,无论你需要翻译哪种资料,在选择翻译公司时务必留意其是否经过教育部认证。只有通过教育部认证的翻译公司,才能保证翻译质量和申报时的合法性。
上海回国落户翻译需求之其他翻译
除了I-20翻译和公证翻译,上海回国落户还需要其他各种翻译服务,例如:学历、户口本、结婚证等。对于这些非公证文件的翻译需求,一般需要采用“普通翻译”或“认证翻译”(即非公证但需要认证翻译人员签字盖章)。
需要注意的是,非公证文件的翻译需要更注重保密性和准确性。所以,在选择翻译公司时,要根据所需要翻译材料的涉密程度,来选择合适的翻译方式。
结语
上海是一个美好的城市,无数人希望在这里回国落户。而在上海回国落户时,翻译文件是一个很常见也是很必要的问题。如果你想顺利完成回国落户手续,就必须选择一家资质、经验、服务优质的翻译公司。我们建议您选择教育部认可的翻译公司,以避免在翻译文件这一环节出现各种麻烦。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>