问:什么是?

答:中药翻译指的是将中药名称翻译成英文。在跨国交流和合作中,中药名称英文对照表是非常必要的,因为中药名称的翻译具有一定的专业性,不同的译者可能会有不同的翻译结果,因此需要一个统一的标准。

问:为什么需要将中药名称翻译成英文?

答:中药翻译成英文可以方便国际间的交流和合作。在中药的国际贸易、科研合作、学术交流等方面,中药名称的英文对照表是非常必要的。同时,中药翻译成英文也有助于中药在国际上的推广和传播。

问:中药翻译的标准是什么?

答:中药翻译的标准是由中国国家药典委员会制定的《中药名词英文对照表》。该对照表是中药名称的官方标准翻译,是中药标准化工作的重要成果之一。

问:中药翻译是否有一定的规律可循?

答:中药翻译有一定的规律可循。一般来说,中药名称的英文翻译应该遵循以下原则:1、尽量保持中药名称的原意和特点;2、尽量采用通俗易懂的词汇;3、避免使用过于生僻的词汇;4、尽量避免使用缩写和简称。

问:中药翻译的实例有哪些?

答:中药翻译的实例比较多,以下是一些常见的中药名称的英文对照:

黄芪 Astragalus Root

人参 Ginseng

当归 Angelica Root

川芎 Szechuan Lovage Rhizome

白芍 White Peony Root

枸杞子 Goji Berry

熟地黄 Prepared Rehmannia Root

石斛 Dendrobium

三七 Notoginseng Root

五味子 Schisandra Chinensis

以上就是关于中药翻译的一些问题及回答,希望对大家有所帮助。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>