网络的普及,翻译就分了两种,一种是人工翻译,另外一种就是机器翻译了,而人工翻译就是通过人工的方式将一种语言转化成为另外一种语言的行为,和机器翻译的区别就是能控制翻译的质量,人工翻译不同于机械翻译,人工翻译在一定程度上对各种语言的文化有所了解,所以翻译起来更会有人情味。在不同的语言环境中,一个单词会有不同的含义,这对于机器翻译来说可能是一个重大问题。因为这些词必须与上下文相关,机械翻译只是对单词进行翻译,但是人工翻译就可以根据不同的语境可出不同的翻译结果。
人工翻译 的好处就是人是活的,但是机器设备软件却是死的,两者存在的区别是非常大,机器翻译只是依据单词进行逐字逐句的翻译,并没有理解语境,进行词语之间的组合,往往使用机器翻译 常常出现现象就是虽然单词翻译正确了,却没有组合好,使得翻译出来的语句缺乏实用性,但是人工翻译就不一样,这不是机械,人可以随机应变,可以理解具体的语境,从而进行翻译,如此翻译过后的句子和实际意思将会是一样的,这就是为什么会进行人工翻译的原因。
人工翻译的优势就是可以有针对性的翻译材料且不出现明显的错误,顾名思义从字面上很好理解理解,能够不依赖翻译软件或其他翻译工具,而是根据译员的外语知识水平及翻译经验,对各种形式的文字资料进行的手工翻译、编辑校审,是以人为控制的方式把一种语言翻译成另一种语言,人工翻译的准确性、人性化是机器翻译不能相相提并论的,而且人工翻译流程需要经过翻译、译审、校录、终校四个流程才完成翻译文件, 后才会交于客户手上,质量可以说是很高的。
翻译公司是根据服务项目不同收费也会有所不同,人工翻译根据翻译工作的难度和工作量以及参与的翻译人员数量和水平决定着 终收费高低。相比较软件翻译,人工翻译多了人工成本,所以相比较肯定是比机器翻译贵一些,但是人工翻译的好处可不止一点点, 起码质量是有保证的,所以在选择翻译公司时,尽量还是选择专业人工翻译公司。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>