每一件工业产品要走向市场时都会配备相应的说明内容,它主要是对该产品的所有情况的介绍,诸如其组成材料、性能、存贮方式、注意事项、主要用途等文字性内容。丰富的会单独配上说明书,内容简单的则会直接印在产品包装上。当产品出口至海外、走向国际市场时时,这些说明内容就需要进行翻译了。

产品说明书翻译的语言特点

产品说明书受其本身的商业化需求,形成了自己独特的语言特点,在翻译时需要十分注意这些要点。

1、所转换语言的可读性

产品说明书直接面向的是广大的消费群体,接近平民化,几乎所有文化层次的用户看到该说明书都要能够流畅阅读,并且快速领会其意义,做出选择;这才是产品说明书翻译应该达到的效果,所以在翻译成英语时应该考虑文本的可读性。

2、语言的感染力

产品说明书翻译不仅有介绍商品实体功能方面的作用,同时还有一定的广告效应,例如进口化妆品,不用夸大其词,但是也要服务顾客的心理,翻译过程中尽量让语言富有感染力,要把握好“度”。

专业的产品说明书翻译

现在国内外市场竞争激烈,面对同一类型产品消费者有大量的备选方案,产品说明书的专业表述与否直接影响着消费者的选择,也会强烈地影响到该类型产品在市场上的竞争力,稍有表述不当就会造成难以估量的损失;

所以,在有产品说明书的翻译需求时较好还是寻求市场上专业的翻译公司来进行合作,专业的翻译公司有完善的翻译资质和精通各工业领域的翻译人才,专业处理各种 的文件证件翻译,对于类似的产品说明书、企业简介、公司章程等文件翻译轻车熟路,翻译人员熟悉英文的表述规范、文化宗教禁忌等,可以将其好的转换成外文,兼顾企业在国外当地的社会效益和经济效益,充分体现您公司的相关产品和服务的优势;可以让国外消费者信赖您的产品,从而达到预期的效果。 

产品说明书翻译

许多朋友就会问了:不就翻译个说明书嘛,现在有那么多的翻译软件,公司也有英语大神呀,还需要费时费力找翻译公司?其实,您所不了解的是,随着现在中外交流的深入化、立体化,涉及到专业性英文翻译的务必要请专业的翻译公司/机构来提供专业的翻译服务,翻译公司可为您节省大量的不必要的工作时间、节约许多人力物力财力,让您更专注于本职工作和公司业务,为您减少成本,增加利润;况且,经研究表明,企业每增加1元的翻译费用投入,就会至少带来9元的增值收益; 由于说明书是介绍公司相关产品和服务的重要文件(资料),涉及到公司的重大利益,英语表述必须准确,要不然产品怎能走向国外市场?翻译工作必须重视起来!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>